Nevertheless, she said, some Parties have entirely phased out QPS uses of methyl bromide and others are committed to phase-out in the near future. |
Тем не менее, она заявила, что некоторые Стороны практически полностью прекратили использование бромистого метила для КООТ, при этом другие Стороны готовы отказаться от этого в ближайшем будущем. |
However, there have been some challenges in others, particularly Empretec, which saw two changes of national partners, beginning with a financial institution, then an industry federation. |
Тем не менее в ходе реализации других инициатив возникали некоторые проблемы, особенно в случае программы ЭМПРЕТЕК, в которой дважды сменялись национальные партнеры: первым из них было финансовое учреждение, а вторым - отраслевая федерация. |
Certain services are more labour-intensive than others (e.g. recreation, financial and insurance services and business services). |
Некоторые секторы услуг являются особенно трудоемкими (индустрия развлечений и отдыха, финансовые, страховые и деловые услуги). |
Depending on the country, some freshwater environmental issues are more important than others and therefore the focus of the assessment varies between the countries. |
Для отдельных стран некоторые природоохранные вопросы в области пресных вод являются более важными по сравнению с другими, в связи с чем между странами существуют различия в плане основных параметров оценки. |
The multiple actors have different roles: some may be responsible for implementation within the individual sectors and others for the actual production and/or coordination of assessments. |
Широкий круг участников выполняет разные функции: некоторые из них могут заниматься вопросами осуществления в рамках отдельных отраслей, а другие - фактическим проведением и/или координацией оценок. |
Among some debaters, there is a belief that immigrants will become a majority in the future amongst others through high birth rates. |
Некоторые участники этих дебатов считают, что мигранты станут большинством в будущем, в частности благодаря высоким темпам рождаемости. |
Respondents indicated how their country had overcome difficulties arising from different legal systems in neighbouring countries (54), with some referring to general approaches, others referring to specific experiences. |
Респонденты сообщили о том, каким образом их страны преодолевают трудности, возникающие в результате существования иных правовых систем в соседних странах (54), при этом некоторые из них проинформировали об общих подходах, тогда как другие - о конкретном опыте. |
Some of the views provided by Member States help in identifying difficulties in implementation, while others point to possible solutions and alternative ways of overcoming such challenges. |
Некоторые из предлагаемых государствами-членами соображений помогают выявлять трудности в их осуществлении, а другие - найти возможные решения и альтернативные способы преодоления таких проблем. |
Some others preferred the first reading formulation since widening the scope of the article to cover any unlawful use of force would not necessarily serve the purpose of the draft articles. |
Некоторые другие делегации отдали предпочтение принятой в первом чтении формулировке, поскольку расширение сферы охвата этой статьи, для того чтобы она распространялась на незаконное применение силы, не всегда будет отвечать цели, поставленной в проектах статей. |
Several others have become interested and dedicated enough in learning about computers to qualify to receive their own free computers from organizations such as the Calgary Drop-In Centre. |
Некоторые другие серьезно заинтересовались и увлеклись изучением компьютеров, с тем чтобы получить собственные бесплатные компьютеры от таких организаций, как Приемный центр в Калгари. |
Moreover, whereas some offices evaluate their own projects and activities regularly, interview data reveal that others rely exclusively on external evaluations, such as those conducted by OIOS and the Joint Inspections Unit. |
Кроме того, в то время как некоторые подразделения проводят регулярную оценку своих собственных проектов и деятельности, другие, согласно данным, собранным в ходе интервью, полагаются исключительно на внешние оценки, проводимые, например, УСВН и Объединенной инспекционной группой. |
It also found that some bureaux invited input from the SU on a regular basis, while others did not. |
Оказалось также, что, в то время как некоторые бюро регулярно запрашивают у СГ ее соображения, другие этого не делают. |
It was felt by some that certain questions were more relevant than others and should therefore have a bigger impact on the result. |
По мнению ряда участников, ответы на некоторые вопросы более показательны, чем на другие, и поэтому должны в большей мере влиять на конечный результат. |
Some others briefly mentioned the number and type of comments received, how many of them were taken into account, and why some were not considered. |
Другие вкратце сообщили количество и вид полученных комментариев, сколько из них было учтено и почему некоторые не были рассмотрены. |
While some accordingly proposed covering the principle by a reference in the preamble, others preferred retaining it in the text. |
Соответственно некоторые другие делегации предложили включить формулировку этого принципа в преамбулу, при этом другие высказались в пользу его сохранения в самом тексте. |
While many participants of dialogue projects will probably appreciate active State involvement, others might be more sceptical or generally favour interreligious communication without the presence of State representatives. |
Хотя многие участники проектов диалога, вероятно, оценят активное участие в нем государства, некоторые могут отнестись к этому более скептически либо вообще предпочесть межрелигиозную коммуникацию без вмешательства представителей государства. |
His country and others like it, which had superlative human rights records, had decided to retain the death penalty. |
Страна оратора, как и некоторые другие похожие на нее страны, имея превосходную репутацию в области прав человека, приняла решение сохранить смертную казнь. |
It was a means for some States to target others using their economic and political capacities and alliances, confident that similar draft resolutions could not be submitted against them. |
Он является средством для того, чтобы некоторые государства осуществляли целенаправленные действия против других государств, используя свои экономические и политические возможности и альянсы, будучи уверенными, что против них не могут быть представлены аналогичные проекты резолюций. |
Some of these alternative technologies will be low cost, others might be higher cost but more sustainable and thus a better investment over time. |
Некоторые из этих альтернативных технологий будут низкозатратными, в то время как другие могут иметь более высокую стоимость, но их будет легче поддерживать и они поэтому станут с течением времени более хорошим капиталовложением. |
While some considered the meetings of the Committee to be a useful forum for information exchange, others expressed concern over the lack of operational outcomes and decreasing relevance. |
Некоторые считали, что заседания Комитета являются полезным форумом для обмена информацией, тогда как другие высказывали озабоченность относительно отсутствия оперативных результатов и снижения степени актуальности. |
Still others endorse the Commission's solution, namely a list annexed to the draft articles. |
Некоторые еще государства присоединяются к решению, выбранному Комиссией, т.е. когда перечень содержится в приложении к проекту статей. |
Information gaps are to be filled: some areas are better covered than others for which substantial needs still exist. |
Нужно восполнить информационные пробелы: некоторые области охвачены лучше, чем другие сферы, в которых все еще не удовлетворены существенные информационные потребности. |
Some capital islands are fully covered by built-up areas, with no sizeable green spaces, whereas others include large land areas with a low population density. |
Некоторые из основных островов полностью застроены, и на них нет достаточно крупных зеленых зон; в то же время на других островах есть значительные по площади районы с низкой плотностью населения. |
Some of the recommendations were already partly being implemented, while others reinforced existing policies and actions being taken in relevant national plans for the coming years. |
Некоторые рекомендации отчасти уже осуществлены, а другие укрепляют проводимую политику и меры, предусмотренные соответствующими национальными планами на предстоящие годы. |
It was unacceptable that some States used human rights issues to stigmatize others, as they had no such moral authority. |
Нельзя примириться с тем, что некоторые государства используют вопросы прав человека для того, чтобы заклеймить других, поскольку у них нет на это никакого морального права. |