While some Nuclear Weapon States already allow for a good degree of transparency, others are encouraged to become more transparent on their nuclear arsenals. |
Хотя некоторые государства, обладающие ядерным оружием, уже допускают неплохой уровень транспарентности, другим государствам рекомендуется практиковать более высокую транспарентность в том, что касается их ядерных арсеналов. |
Still others are trying to wipe out illiteracy and to strengthen mathematics and science education. |
Некоторые страны пытаются ликвидировать неграмотность и укреплять преподавание математики и естественных наук. |
Several deal primarily with social development concerns, others by the BWI with economic, financial and structural aspects and adjustment conditionalities. |
Некоторые из них посвящены главным образом проблемам социального развития, а другие, подготовленные БВУ, - экономическим, финансовым и структурным аспектам и условиям, предъявляемым в связи со структурной перестройкой. |
Some of the strengthening measures could be anchored to the Agency's existing authority, but others required additional legal authority. |
Некоторые из мер по укреплению этой системы можно принять в рамках существующих полномочий Агентства, однако на принятие других мер нужен дополнительный мандат. |
But others have raised important questions about mandates and resources that have yet to be answered. |
Однако некоторые другие вызывают серьезные вопросы относительно мандатов и ресурсов, на которые еще предстоит найти ответы. |
While some are encouraging, others give cause for concern. |
Хотя некоторые из них обнадеживают, другие вызывают озабоченность. |
He has said that investigations are under way, some of them concluded and others ongoing. |
Он сказал, что проводятся расследования, некоторые из них завершены, другие продолжаются. |
Some of those proposals have already been implemented by the Detention Unit management, and others are currently being addressed. |
Некоторые из предложений уже выполнены руководством следственного изолятора, а другие осуществляются на практике в настоящее время. |
Some have already made their decision to send troops, while others are considering it. |
Некоторые уже приняли решение направить войска, в то время как другие рассматривают такую возможность. |
Some referred to national safeguards on nuclear material and facilities while others simply stated that weapons of mass destruction were not produced within their territory. |
Некоторые сослались на национальные гарантии в отношении ядерных материалов и объектов, тогда как другие просто заявили, что оружие массового уничтожения на их территории не производится. |
Some were purely political, while others produced legal effects, as in the Nuclear Tests case. |
Некоторые из них являются чисто политическими, в то время как другие имеют правовые последствия, как, например, в деле о ядерных испытаниях. |
Some matters may require specific approval by the courts, while others may be addressed by agreement between the insolvency representatives. |
Некоторые вопросы могут быть решены путем договоренности между управляющими в делах о несостоятельности, тогда как в отношении других может потребоваться специальное разрешение со стороны суда. |
Moreover, some unilateral acts, such as silence, consisted of mere abstention, and others, like estoppel, were completely fluid. |
Кроме того, некоторые односторонние акты, такие, как молчание, состоят из простого воздержания, а другие, например эстоппель, являются абсолютно подвижными. |
OIOS found that in these countries, some partners were tax-exempt, while others were not. |
УСВН выяснило, что в этих странах некоторые партнеры освобождаются от уплаты налогов, в то время как другие платят их. |
Some proposed actions can be implemented immediately; others will require follow-up deliberations in various United Nations bodies in the coming years. |
Некоторые предложенные меры можно осуществить незамедлительно; для других потребуются последующие обсуждения в различных органах Организации Объединенных Наций в предстоящие годы. |
Explaining the reasons behind their success, many mentioned education, hard work and self-confidence; others stressed perseverance, team-building and well-targeted government support. |
Объясняя причины, обусловившие их успех, многие упомянули об образовании, упорном труде и уверенности в собственных силах; некоторые особо выделили настойчивость, создание сплоченного коллектива и адресную государственную поддержку. |
Some countries are still occupying the territory of others. |
Некоторые страны по-прежнему оккупируют чужие территории. |
Some of those constraints were administrative; others were the result of fluctuations in funding, which placed excessive burdens on CST staff. |
Некоторые из этих проблем носили административный характер, другие же были вызваны колебаниями в объемах финансирования, что создавало чрезмерную нагрузку для персонала страновых групп поддержки. |
Some considered the current provisions as adequate, and others proposed extended provisions and/or different ones. |
Некоторые из них считают существующие положения адекватными, в то время как другие предложили расширить охват таких положений или представили иные формулировки. |
Some others mention the existence of databases or the possibility of making use of the geographical information system to generate relevant information. |
Некоторые другие страны упомянули о существовании баз данных или наличии у них возможностей использовать для получения соответствующей информации географическую информационную систему. |
Some Parties mentioned that longer crediting periods might promote biological diversity, and others pointed to the need to periodically revise baselines. |
Некоторые Стороны отметили, что установление более длительных периодов кредитования может способствовать сохранению биологического разнообразия, а другие Стороны отметили необходимость периодического пересмотра исходных условий. |
While some organizations operate exclusively at the local or regional level, others are attached to cantonal or national umbrella associations. |
Некоторые из этих организаций работают исключительно на местном или региональном уровнях, другие же подчинены центральным кантональным или национальным ассоциациям. |
The next morning some of those held throughout the night were released while others were taken away in buses. |
На следующее утро некоторые из тех, кто пробыл там всю ночь, были освобождены, тогда как остальных увезли на автобусах. |
Some Parties mentioned the use of models, whereas others did not specify the methodology used. |
Некоторые Стороны сообщили об использовании моделей, тогда как другие не конкретизировали использованную методологию. |
Some are due to natural conditions while others are due to man's activities. |
Некоторые ситуации возникают в силу естественных причин, другие - в результате деятельности человека. |