| Some troop-contributing countries have delayed their contributions, necessitating others who depend on them to do likewise. | Некоторые страны, предоставляющие войска, задерживают поставку контингентов, в результате чего те, кто от них зависит, вынуждены делать то же самое. |
| Some of the above-mentioned measures are ongoing and others are short-term measures. | Следует признать, что из перечисленных выше мер некоторые носят постоянный, другие же - временный характер. |
| Some States could and would respect human rights standards, while others lacked the capacity and/or willingness. | Некоторые государства способны и готовы обеспечить уважение норм в области прав человека, тогда как у других государств нет такой возможности и/или такого желания. |
| Among economists, some might classify governmental funding for education as expenditure, others as investment. | Некоторые экономисты, возможно, относят государственное финансирование образования к статье расходов, другие - определяют его как инвестиции. |
| Subsequently, some of them were allegedly expelled while others were placed in detention. | Далее сообщалось, что некоторые из них впоследствии были высланы, а остальные содержатся под стражей. |
| Some have included benefits in their calculation of monthly income, others have not. | Некоторые включили такие выплаты и льготы в свои расчеты месячного дохода, другие заявители их не включали. |
| Some breaches of obligations of prevention might be continuing acts but others not, depending on the context. | Некоторые нарушения могут быть длящимися деяниями, а другие - нет, в зависимости от контекста. |
| Some countries had adopted market-based measures, while others had taken more interventionist measures. | Некоторые страны принимали меры рыночного характера, другие же шире использовали интервенции. |
| Some instruments are difficult to use, while others can be used easily. | Некоторые инструменты использовать трудно, а другие - легко. |
| Although some posts have since been filled, others were vacated. | Хотя некоторые должности с тех пор были заполнены, другие должности стали вакантными. |
| Armenia and Mauritius emphasized that certain segments of the population would be more vulnerable than others. | Армения и Маврикий подчеркнули, что некоторые группы населения являются более уязвимыми, чем другие. |
| Nor can it be assumed that some contingents were necessarily more involved in those activities than others. | Нельзя также полагать, что некоторые контингенты обязательно более причастны к этой деятельности, чем другие. |
| Some are still active in the competition agency; others are under appeal in the courts. | Некоторые из них по-прежнему рассматриваются органом по защите конкуренции; другие обжалуются в апелляционных судах. |
| The Committee should not encourage any view that some rights enshrined in article 14 of the Covenant are less important than others. | Комитет не должен способствовать формированию представления, будто некоторые права, предусмотренные статьей 14 Пакта, менее важны, чем другие. |
| Some are held without trial and others were subjected to judicial proceedings that did not meet even the minimum international standards. | Некоторые заключенные содержатся в тюрьме без суда, другие были осуждены без соблюдения даже минимальных международных стандартов. |
| Some of these goods are listed in the Kyoto Convention; others may be separately covered in national customs legislation. | Некоторые из этих товаров перечислены в Киотской конвенции; другие могут быть отдельно указаны в национальном таможенном законодательстве. |
| Some subject matters that were inherently international were more likely to generate international obligations than others. | Некоторые объекты, которые по своей сути являются международными, с большей вероятностью создают международные обязательства, чем другие. |
| Some were unequivocally political; others were easily identifiable as belonging in the legal field. | Некоторые из них, несомненно, являются политическими; другие легко отнести к правовой области. |
| As regards voluntary payment plans, some members felt that these should be encouraged, while others doubted their effectiveness. | Что касается добровольных планов выплат, то некоторые члены сочли, что подобную практику следует поощрять, тогда как другие члены Комитета выразили сомнение в их эффективности. |
| Some Governments have developed national poverty plans, while others address poverty within the national planning framework. | Некоторые правительства разрабатывают национальные планы борьбы с нищетой, в то время как другие решают эту проблему в рамках национального планирования. |
| In Kisangani, schools are open only a few days a week, while others have been closed. | В Кисангани школа работает только несколько дней в неделю, а некоторые школы вообще закрыты. |
| Among the instruments offered, some require considerable management time, while others are quite easy and straightforward to use. | Некоторые из предлагаемых инструментов требуют значительных затрат времени со стороны управленческих работников, тогда как другие инструменты довольно просты в использовании и предлагаются в готовом виде. |
| Yet others have promoted long-term strategies of improving education and building internal research and development institutions capable of designing technologies for export. | А некоторые другие реализуют долгосрочные стратегии улучшения образования и создания внутреннего потенциала в области исследований и разработок с целью развития экспорта технологий. |
| Some human rights matters fall under federal jurisdiction, others under provincial and territorial jurisdiction. | Некоторые вопросы прав человека относятся к компетенции федеральных властей, другие - к ведению провинций и территорий. |
| In February 1993 the Government amended some ERs and undertook to revise others in keeping with the Centre's recommendations. | В феврале 1993 года правительство внесло поправки в некоторые чрезвычайные положения и обязалось осуществить пересмотр других положений в соответствии с рекомендациями указанного Центра. |