In response to the Special Rapporteur's questionnaire, some Governments opined that trafficking is "huge and serious" while others indicated that it is "declining but still serious". |
В своих ответах на вопросник, подготовленный Специальным докладчиком, некоторые правительства выразили мнение о том, что торговля людьми является "большой и серьезной" проблемой, в то время как другие указали, что эта проблема "идет на спад, хотя и остается серьезной". |
Some people said he had been placed in an illegal detention centre and others claimed that he was in a detention centre of the Bureau of Public Security. |
Некоторые говорят, что его поместили в один из тайных центров содержания под стражей, а другие утверждают, что он находится в изоляторе Службы государственной безопасности. |
Some suggested that the criteria should be streamlined and duplication avoided, while others considered that one of the components should contain more criteria than the current preliminary draft. |
Некоторые делегаты указали на необходимость оптимизации критериев с тем, чтобы избегать дублирования, а другие предложили посвятить одному из компонентов развития больше критериев, чем это предусмотрено в нынешнем предварительном варианте. |
However, while some States consider that this is an absolute principle, others believe that it may be subject to certain derogations under exceptional circumstances but that any exception to the principle must be carefully drafted and narrowly construed. |
Однако, если одни государства считают, что этот принцип носит абсолютный характер, то другие, напротив, полагают, что он может допускать некоторые отступления в исключительных обстоятельствах; но любое исключение из этого принципа, по их мнению, должно толковаться предельно узко и тщательно формулироваться. |
While some reform projects were put aside, a number of others were carried out. |
В то время как некоторые проекты реформы были отложены, ряд других проектов были претворены в жизнь. |
All we know is that, inside their wagons, some wish to escape the conflict, others wish to rule. |
Невероятно! Единственное что известно, это то, что в их бронированных вагонах некоторые надеются избежать конфликта, а другие надеются контролировать его. |
Some of the others resented that I spent that much time with him, but it was the least I could do in the circumstances. |
Некоторые сетовали, что я уделял ему слишком много времени, но при тех обстоятельствах, это было меньшее, что я мог сделать. |
In developing strategies to reach young people, account must be taken of their diversity of circumstances, since some may attend school while others do not, some might work while others might not and some may be parents already. |
При разработке стратегий для молодых людей необходимо учитывать различные условия, в которых они находятся, поскольку одни могут посещать школу, другие - нет, одни - иметь работу, другие - не иметь, а некоторые могут уже быть родителями. |
Some of those influences are within the control of the Tribunal, others not; and of the former, some are within the control of the judges and others within the power of the Prosecutor. |
Часть этих факторов зависит от Трибунала, другие - нет; в числе последних некоторые факторы зависят от судей, другие - от Обвинителя. |
A recent review taken up by the NGO Section reveals that some NGOs have done very serious work in collaboration with United Nations agencies and others have contributed substantively to the work of the United Nations, while the involvement of others has been marginal at best. |
Недавний обзор, предпринятый Секцией по НПО, показал, что, хотя некоторые НПО проводят весьма серьезную работу в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций или вносят существенный вклад в работу самой Организации Объединенных Наций, участие других НПО является в лучшем случае эпизодическим. |
A few are highly urbanized (for example, Singapore and Australia); others have recently experienced high rates of urbanization (for example, the Republic of Korea); while others are essentially rural in character (for example, Nepal). |
Некоторые из этих стран являются высоко урбанизированными (например, Сингапур и Австралия); в других только недавно стали отмечаться высокие темпы урбанизации (например, Республика Корея); третьи являются преимущественно сельскими по своему характеру (например, Непал). |
Some users may consider some activities to be very relevant (while others may not), and may be very dissatisfied with other activities (much liked by others). |
Некоторые пользователи могут считать отдельные виды деятельности в высшей степени удовлетворительными (в отличие от других пользователей) и быть крайне недовольны ее другими направлениями (весьма полезными для других пользователей). |
It was also noted that some unilateral acts of States aimed at establishing obligations for the author; others, at establishing rights; and still others, at establishing both obligations and rights: that question merited serious study. |
Было также отмечено, что некоторые односторонние акты государств нацелены на установление обязательств для автора; другие - на установление прав; и третьи - на установление и обязательств, и прав; и что этот вопрос заслуживает серьезного изучения. |
Some of these methods can be thought of as estimating change since the most recent benchmark, others as distributing a reliable current sample survey estimates among component small areas based on benchmark data, and yet others as recalibrating old benchmark figures to new current estimates. |
Некоторые из этих методов предполагают оценку изменений по сравнению с самым последним базовым показателем, другие - распространение на основе базовых показателей надежных оценок текущего выборочного обследования на малые районы, входящие в состав территории обследования, а третьи - пересчет старых базовых показателей с учетом новых текущих оценок. |
Some of these keys, such as arrests and evidence, are in the hands of the States concerned; others are held by the Office of the Prosecutor and still others belong to international organizations. |
Некоторые из таких ключей, такие как аресты и получение доказательств, находятся в руках соответствующих государств, другие - в руках Канцелярии Обвинителя, а третьи - в руках международных организаций. |
Some of those influences are within the control of the Tribunal, others not; of the former, some are within the control of the judges and others within the power of the Prosecutor. |
Некоторые из этих факторов находятся под контролем Трибунала, а некоторые - нет; среди тех факторов, которые находятся под контролем Трибунала, некоторые находятся в ведении судей, а некоторые в ведении прокурора. |
At Headquarters, for example, some services in this group are operated as common services, others are sourced internally, while others are sourced commercially by one or more organizations. |
В Центральных учреждениях, например, некоторые услуги этой группы предоставляются в рамках общих служб, другие предоставляются на внутренней основе, а третьи предоставляются на коммерческой основе одной или несколькими организациями. |
They vary in scope, coverage and programme design; some provide child and family benefits, others offer pensions to older persons, while others provide cash grants for people affected by HIV/AIDS or persons with disabilities. |
Некоторые заключаются в предоставлении пособий на детей и семью, другие - в выплате пенсий лицам пожилого возраста, третьи же - в предоставлении денежных субсидий лицам, пострадавшим от ВИЧ/СПИДа, или лицам с ограниченными возможностями. |
You see, it's not just their diet that makes the Moroi special, and some are more special than others. |
Видите ли, не только их диета делает их особенными, и некоторые более особенные, чем другие. |
It's just, everyone has two faces, some more disturbing than others. |
Просто, все вокруг очень двулиичные Некоторые раздражают больше, чем другие |
Of course, some of us are better at it than others. |
конечно, некоторые из нас, лучше в этом, чем другие |
Some say it was one of his own Kingsguard, while still others say it was Stannis himself who did it after negotiations went sour. |
Некоторые говорят, что это был кто-то из его Королевской Гвардии, другие же утверждают, что это сделал сам Станнис - после того, как переговоры провалились. |
Some are hardier than others, some will grow quicker than others and some have roots which go deeper down in the soil and bring minerals up and some have got much shallower roots which help then protect the soil across the surface. |
Некоторые выносливее, чем другие, некоторые растут быстрее, чем другие, некоторые имеют корни, которые растут глубоко под землей и поднимают минеральные вещества на поверхность, а некоторые имеют много мелких корней, которые помогают защитить дерн по всей поверхности. |
Some United Nations system agencies were more inclined to utilize non-governmental organization services than others, which has more to do with the sectoral focus of an agency, social sector agencies having more opportunities to tap non-governmental organization capacities than some others. |
Некоторые учреждения системы Организации Объединенных Наций были в большей степени склонны использовать услуги неправительственных организаций, чем другие, и это более тесно связано с секторальной направленностью деятельности данного учреждения, причем учреждения социального сектора располагают более широкими возможностями для использования потенциала неправительственных организаций, чем некоторые другие. |
(a) The review programme should be flexible, taking into consideration that some countries have fewer resources than others and that some articles of the Convention require more time for implementation than others; |
а) программу обзора следует осуществлять на гибкой основе, принимая во внимание, что некоторые страны располагают меньшими ресурсами, чем другие, и что для осуществления некоторых статей Конвенции требуется больше времени, чем для других; |