While Singapore itself was unaffected by the tsunamis, some Singaporeans lost their lives, while others are still missing. |
Несмотря на то, что Сингапур сам не пострадал в результате цунами, несколько наших граждан погибли, а некоторые по-прежнему числятся пропавшими без вести. |
Some of these relate to the position of more than one target group, others only to that of ethnic minorities. |
Некоторые из них касаются положения нескольких целевых групп, другие - только групп этнических меньшинств. |
Some of those vehicles are of standard civilian type, others are equipped with special armoured protection at a greatly increased cost. |
Некоторые из этих автомобилей представляют собой стандартные гражданские автотранспортные средства, другие же оборудованы специальной бронированной защитой, что значительно удорожает их. |
Some nations select officers from their reserve components, while others select them from their active regular forces. |
Некоторые государства отбирают офицеров из своих резервных подразделений, тогда как другие государства отбирают их из регулярных вооруженных сил. |
Some States may think that we should give priority to one of those purposes over the others; and, within each of them, many States will have their particular preferences. |
Некоторые государства, возможно, полагают, что нам следует уделять приоритетное внимание какой-либо одной из этих целей по сравнению с другими; и в рамках каждой из них у многих государств будут иметься свои особые предпочтения. |
It is disingenuous for some to imagine that they could force votes on certain issues but insist on consensus on others. |
Некоторые люди совершают ошибку, полагая, что они могут заставить проголосовать по некоторым вопросам, настаивая при этом на консенсусе по другим вопросам. |
Some believe this can be explained by the theory of relative deprivation, which suggests that inequality breeds social tensions, as those who are less well-off feel dispossessed when comparing themselves with others. |
Некоторые считают, что это можно объяснить теорией относительного ухудшения положения, которая гласит, что неравенство ведет к социальной напряженности, поскольку те, кто находится в менее благоприятном положении, ощущают себя обездоленными по сравнению с другими членами общества. |
Nearly 60 per cent of prisoners were awaiting trial, some for up to six years, and others were eligible to be released on parole. |
Примерно 60 процентов заключенных ожидают суда - некоторые уже в течение шести лет, - другие же имеют право на условно-досрочное освобождение. |
Democratization and participation means allowing others to shoulder some of the responsibilities and allowing people to speak for and represent themselves. |
Демократизация и участие означают предоставление другим людям возможности взять на себя некоторые обязанности и выступать в свою защиту и представлять себя. |
Women - former partners - are now divided by new borders with some of them being inside the Union and others outside it. |
Женщины, являвшиеся ранее партнерами, в настоящее время разделены новыми границами, поскольку некоторые из них оказались внутри границ Европейского союза, а другие - за их пределами. |
Some, however, stressed the need for more focus on policy and programme impact at the national level, and others more project-based evaluation outcomes. |
Вместе с тем некоторые делегации подчеркивали необходимость уделения большего внимания отдаче от реализуемой политики и программ на национальном уровне и другим аспектам оценки, привязанным к конкретным проектам. |
Some of the problems identified in this report can be addressed quite quickly by Member States, while others will require extended consideration. |
Если некоторые из выявленных в настоящем докладе проблем могут быть решены государствами-членами довольно быстро, то на рассмотрение других уйдет много времени. |
Some of the issues raised have already been solved while others are still the subject of a legislative or administrative procedure aimed at their solution. |
Некоторые из затронутых проблем уже решены, в то время как другие все еще являются предметом законодательной или административной процедуры, направленной на их решение. |
All women in that country were subject to discrimination, regardless of race or class, although of course certain strata suffered more than others. |
Все женщины этой страны подвергаются дискриминации, независимо от расы или класса, хотя, конечно же, некоторые слои страдают больше, чем другие. |
Some treatment technologies are not suitable for aqueous wastes; others are not suitable for oily wastes. |
Некоторые технологии обработки непригодны для водянистых отходов; другие не подходят для маслянистых отходов. |
Despite the clear successes in most fields and the cautious advances in others, the European Union regrets to state that it still identifies an area of serious concern. |
Несмотря на то, что явный прогресс достигнут в большинстве сфер, а в других произошли некоторые сдвиги, Европейский союз выражает сожаление в связи с тем, что по-прежнему сохраняется область, которая вызывает серьезную озабоченность. |
While some agreement with the provision was expressed, others voiced some doubts as to the compatibility of draft article 6 with contemporary international law. |
Некоторые члены Комиссии выразили согласие с этим положением, тогда как другие высказали определенные сомнения в отношении совместимости проекта статьи 6 с современным международным правом. |
The notion of public order is a recognition of the fact that some norms are more important or less important than others. |
Понятие публичного порядка служит отражением того факта, что некоторые нормы являются более важными или менее важными, чем другие. |
Some Member States pointed out countries' lack of means to combat the sophisticated criminal organizations that control trafficking, while others remarked on the ineffectiveness of unilateral responses. |
Некоторые государства-члены указывают на отсутствие у них средств борьбы с разветвленными преступными объединениями, контролирующими торговлю людьми, в то время как другие отмечают неэффективность односторонних мер. |
Some social groups and ethnic, religious or cultural communities are much more vulnerable than others as a result of discrimination they have suffered in the past. |
Некоторые социальные группы и некоторые этнические, религиозные или культурные общины в силу исторической дискриминации, которой они подвергались, оказались в более уязвимой ситуации, чем другие группы населения. |
An additional nine cases were reported in Bujumbura rural and Muyinga provinces; some of the victims were killed after being arrested and others in retaliation for an FNL ambush against FDN. |
Также сообщалось о еще девяти случаях, имевших место в провинциях Бужумбура-Рюраль и Муйинга; некоторые из жертв были убиты после их ареста, а другие - в результате ответных мер за устройство засад силами НОС в отношении военнослужащих СНО. |
Some of the drivers have left, while the others' contracts would not be renewed; |
Некоторые из этих водителей уволились, а контракты с остальными не будут возобновлены; |
In this regard, she notes that certain religious communities in certain regions are in a better position than others to channel their information to Geneva. |
В этой связи она отмечает, что некоторые религиозные общины в некоторых регионах располагают более широкими, по сравнению с другими общинами, возможностями в плане направления своей информации в Женеву. |
Some Bermudians argued that an independent Bermuda would bring about reconciliation and unification of the various racial groups, while others were not convinced of that perspective. |
Некоторые жители Бермудских островов утверждали, что в результате обретения Бермудскими островами независимости будет обеспечено примирение и объединение различных расовых групп, однако, по мнению других бермудцев, такая концепция не является убедительной. |
At the same time, it would appear that some businessmen and others were abducted to pressure them to pay "fines" which appeared to amount to extortion. |
Кроме того, некоторые предприниматели и другие лица похищались, судя по всему, для того, чтобы заставить их заплатить «штраф», что, как представляется, равноценно вымогательству. |