Примеры в контексте "Other - Иных"

Примеры: Other - Иных
We support the idea of strengthening the system of early warning of emergencies - not only of natural disasters, but also of other cataclysmic events which cause humanitarian crises. Мы поддерживаем идею укрепления системы раннего оповещения о чрезвычайных ситуациях (причем не только стихийных бедствиях, но и иных катаклизмов, вызывающих гуманитарные кризисы).
At this stage we must consider realistic measures that constitute an effective United Nations response to the consequences of the inability to prevent the emergence and development of complicated and other humanitarian situations. Сейчас же мы должны рассмотреть реальные возможности и эффективность реагирования Организации Объединенных Наций на те последствия, которые возникают из-за неспособности предотвратить появление и развитие "сложных" и иных гуманитарных ситуаций.
Participating in the implementation of decisions and recommendations of the United Nations Security Council, OSCE bodies and other international organizations involved in settling the conflict peacefully. участие в выполнении решений и рекомендаций Совета Безопасности ООН, органов ОБСЕ и иных международных организаций по мирному урегулированию конфликта.
Mr. CAFLISCH (Observer for Switzerland) said that the question of the peaceful settlement of disputes was of vital importance for the codification and progressive development of international law, especially in cases where States, because of geographical or other reasons, shared a natural resource. Г-н КАФЛИХ (Наблюдатель от Швейцарии) говорит, что вопрос о мирном урегулировании споров имеет исключительно важное значение для кодификации прогрессивного развития международного права, особенно в тех случаях, когда государства в силу их географического положения или иных причин имеют общие природные ресурсы.
It was suggested that existing provisions on proof, such as current article 7, could be expanded to provide that the foreign representative should submit proof of his or her status when applying for provisional relief or other measures. Было предложено расширить существующие положения о доказательстве, в частности, нынешнюю статью 7, предусмотрев, что иностранный представитель обязан представить доказательства в отношении его или ее статуса в момент подачи ходатайства о временной судебной помощи или о принятии иных мер.
Some laws specifically authorize the establishment of mortgages or other security interests in the project's property, provided that such property continues to be used for the purposes of the concession. Законодательство некоторых стран специально разрешает создание закладных или иных видов обеспечения интересов в отношении связанного с проектом имущества при условии, что такое имущество по-прежнему используется для целей концессии.
From the perspective of lenders and sponsors, such risk-sharing might be significant for reducing or limiting their exposure to loss that results from unilateral acts of the host Government or other events beyond the control of the project company. С точки зрения кредиторов и спонсоров такое разделение рисков могло бы иметь существенное значение для снижения или ограничения их риска убытков в результате односторонних действий правительства принимающей страны или иных событий вне контроля проектной компании.
Our Republic welcomes the results of the Geneva regional conference on refugees, displaced persons, other forms of forced movements and repatriates in the Commonwealth of Independent States (CIS). Наша Республика приветствует итоги Женевской региональной конференции по вопросам беженцев, перемещенных лиц, иных форм недобровольных перемещений и репатриантов в странах Содружества Независимых Государств (СНГ).
It is anticipated that the comprehensive picture that emerges will provide the necessary data to enable Headquarters to evaluate the need for frame agreements and/or other arrangements in order to reduce costs and improve delivery to project sites. Предполагается, что полученная благодаря этому полная картина обеспечит необходимые данные, которые позволят штаб-квартире оценить потребность в рамочных соглашениях и/или иных договоренностях в целях сокращения издержек и повышения эффективности снабжения конкретных объектов.
As for ethnic groups and linguistic, religious or other minorities which were so represented, they could exercise their freedom of expression and defend their cultural and ethnic identity. Что же касается иных этнических групп, а также языковых, религиозных и других меньшинств, то эти общности могут претендовать на право самовыражения и защиту их культурной и этнической самобытности.
There are further South-South cooperation programmes in other areas, including new and renewable energy resources, biotechnology and gene banks, which India is coordinating on behalf of fellow developing countries. Осуществляются также другие программы сотрудничества Юг-Юг в иных областях, включая новые и возобновляемые источники энергии, биотехнологию и генные банки, которые Индия координирует от имени других развивающихся стран.
For tax or legal purposes and for cases of inspection, supervision and intervention, the State may require the submission of accounting ledgers and other private documents, under the conditions specified by law. Для целей взимания налогов или судебного разбирательства и в случае осуществления государственными органами инспекций, надзора и контрольных проверок предусматривается право требовать предъявления бухгалтерских книг и иных частных документов на оговоренных законом условиях .
(b) Enacting the legislative or other provisions necessary for exercise of the rights recognized in the Covenant; Ь) принятия законодательных и иных мер, необходимых для реализации прав, признанных в Пакте;
The organization, on a standing basis, of human rights training courses for members of the police and other law enforcement officials is also a positive development. Кроме того, к числу положительных сдвигов относится также организация на постоянной основе учебных курсов по тематике прав человека для сотрудников полиции и иных должностных лиц правоохранительной системы.
(e) There is a security risk or the need to protect other important interests of the witnesses; ё) возникает опасность для безопасности свидетелей или необходимость защиты их иных жизненно важных интересов;
If a home is used to conduct business or other entrepreneurial activities, such interferences can be permitted by law also when this is inevitable for fulfilling the tasks of public administration. Если какое-либо жилище используется в производственных или иных предпринимательских целях, то закон разрешает нарушать неприкосновенность такого жилища также в случаях, когда это необходимо для выполнения задач, связанных с государственным управлением.
The operation of stations and NDCs during GSETT-3 has in general been integrated with special monitoring agencies, national geophysical institutes and universities, some of which are already funded for other purposes. Эксплуатация станций и НЦД в ходе ТЭГНЭ-З, как правило, увязывалась со специализированными мониторинговыми агентствами, национальными геофизическими институтами и университетами, некоторые из которых уже финансируются в иных целях.
As far as we know, the Conference on Disarmament has not imposed any other obligations on the 23 States beyond those undertaken by all its members under the rules of procedure. Насколько нам известно, Конференция по разоружению не возложила на эти 23 государства никаких иных обязательств, кроме тех, которые принимают на себя все ее члены по Правилам процедуры.
We are pleased to have agreed on a revised speakers' list for this occasion on a basis that does not affect the status of observer States or any other observer. Мы рады тому, что пересмотренный список ораторов удалось согласовать таким образом, чтобы не затрагивать статуса государств-наблюдателей или любых иных наблюдателей.
These special arrangements have been made in recognition of the unique character of the fiftieth anniversary celebrations and should not be seen as a precedent for any other purpose. Эти особые процедуры были выработаны в знак признания уникального характера торжеств, связанных с празднованием пятидесятой годовщины, и не должны рассматриваться в качестве прецедента, применимого в любых иных обстоятельствах.
Such geo-referencing is possible, based on the above-mentioned or other existing vegetation maps, but the work requires staff resources; Подобная геологическая привязка возможна на основе использования вышеупомянутых или иных существующих карт земной растительности, однако такая работа требует наличия персонала;
A substantial body of rules and standards already confirms the principle of family reunion, whether children are separated from parents by armed conflict or other events. Принцип воссоединения семей, в которых дети были разлучены с родителями в результате вооруженных конфликтов или иных причин, уже закреплен во многих правилах и нормах.
IOM reports that it has been able to deliver, without administrative or other obstacles, humanitarian aid to the persons falling under its mandate and was given free access to all areas of the region. МОМ сообщает, что она смогла обеспечить без каких-либо административных и иных препон доставку гуманитарной помощи лицам, на которые распространяется ее мандат, и что ей был предоставлен свободный доступ во все районы этого региона.
If domestic violence were to be treated as a form of torture, States would be obligated to take legal and other measures to prevent domestic abuse through training, investigation and prosecution or extradition of all offenders. Для того чтобы бытовое насилие считалось формой применения пыток, на государства должны быть возложены обязательства по принятию правовых и иных мер в целях предотвращения злоупотреблений в быту путем организации профессионального обучения, расследований, судебного преследования или экстрадиции всех правонарушителей.
The bill does not prevent other legislation or public measures being introduced with a view to promoting employment opportunities for persons of a specific race, colour, religion, etc. Законопроект не препятствует принятию иных нормативных актов или государственных инициатив с целью расширения возможностей для трудоустройства лиц той или иной расы, цвета кожи, религии и т.д.