Примеры в контексте "Other - Иных"

Примеры: Other - Иных
Working with representatives of other legal systems should also help foster trust and confidence in those legal systems. Работа с представителями иных правовых систем должна также способствовать укреплению доверия к этим системам.
One of them could have invented a real remedy for cancer or other diseases. Кто-нибудь из них мог бы найти настоящее средство для излечения раковых или иных заболеваний.
Jamaica is party to 12 of the major international counter-terrorism and other conventions. Ямайка является участницей 12 из основных международных контртеррористических и иных конвенций.
Jordan is committed to United Nations resolutions and has signed numerous international agreements and conventions relating to conventional and other arms. Иордания привержена соблюдению резолюций Организации Объединенных Наций и подписала целый ряд международных соглашений и конвенций, касающихся обычных и иных вооружений.
Detention of children for alleged association with armed groups or other threats to security remains a significant concern. Серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает задержание детей за их связь с вооруженными группировками или за совершение иных деяний, связанных с угрозой безопасности.
Finally, all States have an international legal obligation to take effective legislative, administrative, judicial and other measures to prevent torture. Наконец, следует отметить, что на всех государствах лежит международно-правовое обязательство обеспечивать принятие эффективных, законодательных, административных, судебных и иных мер для предотвращения пыток.
WHO pointed out that any potential increase compared to previous years either due to recosting or other reasons would be problematic to support. ВОЗ указала на то, что с поддержкой любого возможного увеличения по сравнению с предшествующими годами в силу либо пересчета, либо иных причин могут возникнуть проблемы.
In other cases, decentralization is often accompanied by cutbacks in central government allocations to local authorities. В иных случаях децентрализация зачастую сопровождается сокращением ассигнований для местных органов власти со стороны центрального правительства.
Selling of drugs and other harmful is prohibited. Продажа наркотических и иных вредных веществ запрещена.
The parties have the right to appeal judgements, rulings and other decisions of the court (article 107 of the Constitution). Стороны имеют право на обжалование решений, приговоров и иных постановлений судов Туркменистана (статья 107 Конституции).
The fund could be held by the Montreal Protocol bodies, possibly the Multilateral Fund Secretariat, or some other relevant organization. Такой фонд мог бы располагаться в органах по Монреальскому протоколу, как вариант - в секретариате Многостороннего фонда, либо в иных соответствующих организациях.
The knowledge of effects of air pollutants on health was gathered from various epidemiological, toxicology and other studies. Информация о воздействии загрязнителей воздуха на человеческий организм была получена в ходе различных эпидемиологических, токсикологических и иных исследований.
In Darfur, attacks and other crimes against humanitarian workers have constantly increased since the international aid effort intensified four years ago. В Дарфуре число нападений и совершаемых иных преступлений в отношении сотрудников гуманитарных организаций постоянно увеличивалось после того, как международное сообщество активизировало четыре года назад свои усилия в области оказания помощи.
In addition, dialogue can be structured around negotiating context-specific arrangements, such as days of tranquillity to conduct immunization or other public health campaigns. Кроме того, диалог может вестись в контексте переговоров по достижению договоренностей, учитывающих конкретные условия, например дни спокойствия для проведения иммунизационных или иных медицинских кампаний.
Members will work to identify potential relevant funders, government donors or other institutional donors with an interest in providing resources to for the partnership activities. Члены будут проводить работу по выявлению соответствующих потенциальных источников финансирования, государственных доноров или иных институциональных доноров, заинтересованных в предоставлении ресурсов для деятельности Партнерства.
The decisions made by the Board cannot be appealed to any other administrative authority. Решения, выносимые Комиссией, не могут быть обжалованы в иных административных органах.
Estonia continues to pay close attention to the protection of human rights and fundamental freedoms by legislative as well as other measures. Эстония продолжает уделять пристальное внимание защите прав человека и основных свобод на основе принятия законодательных и иных мер.
In cases of vacancies, children speaking Russian or other languages could also be admitted. При наличии свободных мест также допускался прием детей, говорящих на русском или иных языках.
No restrictions on the grounds of nationality, race or other characteristics exist for participation in cultural life and culture-creation. Никаких ограничений на основании национальности, расы или иных признаков на участие в культурной жизни и развитии культуры не существует.
Such a development would pose an entirely different challenge to mutual legal assistance, extradition and other forms of cooperation. Такое развитие событий может привести к постановке в корне иных задач в рамках взаимной правовой помощи, выдачи и других форм сотрудничества.
Religious believers in Kazakhstan have the use of 3,100 mosques, churches, houses of prayer and other places of worship. В Казахстане в распоряжении верующих З 100 мечетей, храмов, молитвенных домов и иных культовых сооружений.
The capacity, recognition and regulation of companies and other juridical persons shall be determined by Panamanian law. Вопросы правоспособности, признания и режима функционирования различных обществ и иных юридических лиц определяются законодательством Панамы .
He requested additional details on domestic legislation or other administrative measures concerning refugees and asylum-seekers. Он просит представить дополнительные подробности относительно внутреннего законодательства или иных административных мер, касающихся беженцев и просителей убежища.
No person has the obligation to declare their religious or other beliefs. Никто не может принуждаться объявлять о своих религиозных или иных убеждениях.
The Committee recommends that States parties integrate these requirements into all legislative and other measures for the implementation of article 12. Комитет рекомендует государствам участникам учитывать эти требования в контексте любых законодательных или иных мер в интересах осуществления статьи 12.