Примеры в контексте "Other - Иных"

Примеры: Other - Иных
The Committee is concerned that constitutional provisions and other legislation in force in the State party do not provide comprehensive protection from the prohibited forms of discrimination in all areas relating to economic, social and cultural rights. Комитет обеспокоен тем фактом, что положения Конституции и иных законов, действующих в государстве-участнике, не обеспечивают всесторонней защиты от запрещенных форм дискриминации во всех областях, связанных с экономическими, социальными и культурными правами.
One example is the idea of offering policy and other incentives to lure more of the informal sector (a large component of economic activity in many developing countries) into the formal economy. В качестве одного из примеров можно привести идею предоставления стратегических и иных стимулов для привлечения большего числа участников неорганизованного сектора (на который приходится значительная часть экономической деятельности во многих развивающихся странах) в формальный сектор экономики.
Mens rea of the crime prescribed only direct intent and, therefore, any incidental emotional manifestation of discontent or pursuit of other aims could not amount to incitement of hatred or enmity, as well as to abasement of human dignity. Преступный умысел предусматривает их прямое намерение, и поэтому любое случайное эмоциональное проявление несогласия или преследование иных целей не может быть признанным как подстрекательство к ненависти или вражде, либо как унижение достоинства человека.
In 2009, Victoria strengthened sentencing laws to better ensure judges take into account hatred for, or prejudice against, a particular group when sentencing anyone accused of criminal assaults or other such attacks. В 2009 году были ужесточены нормативные акты штата о наказании, с тем чтобы судьи более полно учитывали фактор ненависти или предрассудков в отношении какой-либо конкретной группы, вынося наказания всем лицам, обвиняемым в преступных посягательствах или иных подобных деяниях.
It must be added, however, that the penalties with regard to compliance monitoring of the Language Act have been implemented a great deal less than in other areas. В то же время следует добавить, что наказания, связанные с мониторингом соблюдения Закона о языке, выносятся значительно реже, чем в иных сферах.
The Language Act does not prohibit the use of other languages besides Estonian in public information, and in Ida-Virumaa, the Russian language is also used to convey public information. Закон о языке не запрещает использование иных, помимо эстонского, языков для информирования населения, а в Ида-Вирумаа для этого используется также русский язык.
Several States reported that civilian private security services were obliged to cooperate with and/or assist the police in various other forms (passing on information of criminal activities, helping with evidence). Несколько государств представили сведения о том, что гражданские частные службы безопасности обязаны сотрудничать с полицией и/или оказывать ей поддержку в иных формах (передавать информацию о преступной деятельности, помогать в сборе доказательств).
The report should be accompanied by sufficient copies (if possible in English, French or Spanish) of the principal legislative and other texts referred to in the report. К докладу следует приложить достаточное количество экземпляров (по возможности на английском, испанском или французском языках) основных законодательных или иных текстов, о которых говорится в докладе.
The brief EIA is submitted, as part of the application, to the competent authority responsible for land allocation; it is not necessarily used for any other purposes. Краткая ОВОС представляется - в качестве составной части заявки - компетентному органу, отвечающему за землеотвод; она вряд ли используется для каких-либо иных целей.
Of particular concern was the lack of coordination on the part of the Republika Srpska in regard to the European integration process with the State-level and other authorities in the country. Особую обеспокоенность вызывает нескоординированность действий Республики Сербской по процессу европейской интеграции с действиями государственных и иных органов страны.
In addition to supporting the restoration of the rule of law in general, the Council should call for and support security sector reform and transitional justice mechanisms, as appropriate, including by mandating peacekeeping and other relevant missions accordingly. Помимо содействия восстановлению верховенства права в общем плане, Совет должен, в случае необходимости, призывать проводить и поддерживать реформу сектора безопасности и устанавливать механизмы отправления правосудия в переходный период, в том числе посредством наделения соответствующими мандатами миротворческих и иных соответствующих миссий.
The Law prohibits the use of nuclear energy for other purposes that may encroach upon State sovereignty, infringe upon the legitimate rights and interests of organizations and individuals or affect human health and the environment. Этим законом запрещается использование ядерной энергии в иных целях, которые могут представлять угрозу для государственного суверенитета, затронуть законные права и интересы организаций и физических лиц или оказать воздействие на здоровье людей и окружающую среду.
The Strategy called for the establishment of the programme supported by a voluntary, time-limited trust fund in addition to multilateral, bilateral and other forms of cooperation. Стратегия призывает к созданию программы, получающей поддержку по линии добровольного целевого фонда ограниченного срока действия, помимо, двусторонних и иных форм сотрудничества.
Recognizing that priorities and capacities for implementation of the Strategic Approach vary among regions and subregions according to their different economic and other circumstances, признавая, что приоритеты и возможности осуществления Стратегического подхода варьируются в зависимости от регионов и субрегионов с учетом их различных экономических и иных обстоятельств,
The Labor Law contains special anti-discrimination provisions (arts. 18 - 23), which stipulate that job-seekers and employees may not be treated less favorably than others, regardless of race or other personal characteristic. Закон о труде содержит специальные антидискриминационные положения (статьи 18-23), гласящие, что ищущие работу лица и работники не могут пользоваться менее благоприятными условиями, чем другие лица, независимо от расы или иных личных обстоятельств.
Implementation means, in this context, the adoption of concrete measures - including legislative, administrative, financial and other kinds of measures - that would allow rights holders to enjoy their rights. В данном контексте осуществление означает принятие конкретных мер, обеспечивающих правообладателям возможность пользования своими правами, в том числе законодательных, административных, финансовых и иных.
With a view to the completion of the formalities required by customs and other administrative authorities, to be completed before delivery of the goods, the consignor must attach the necessary documents to the consignment note. Отправитель должен приложить к накладной документы, необходимые для выполнения таможенных и иных административных предписаний, требуемых до выдачи груза.
The procedures must take into account the extent to which such harmful effects may directly result from drilling, dredging, coring and excavation, as well as from disposal, dumping and discharge into the marine environment of sediment, wastes or other effluents. Эти процедуры должны учитывать, в какой мере такие вредные последствия могут быть непосредственным результатом бурения, драгирования, взятия проб и выемки грунта, а также удаления, захоронения и сброса в морскую среду отстоя, отходов или иных выбросов.
Lastly, each shipment of hazardous waste or other waste must be accompanied by a movement document from the point at which a transboundary movement begins to the point of disposal. Наконец, каждая партия опасных или иных отходов должна сопровождаться документом о перевозке от точки, в которой начинается трансграничная перевозка, до места удаления.
The postulated relationship between dispersal and major transportation routes would be expected for a species transported largely by human activities such as the commercial movement of waste tyres for retreading, recycling, or other purposes. Установленная взаимосвязь между районами распространения и основными транспортными маршрутами предполагает перевозку вида в результате деятельности человека, такой как коммерческие перевозки изношенных шин для восстановления протектора, переработки или иных целей.
Economic growth and increased foreign investment in Liberia are encouraging signs that the country is on the right track to economic recovery, including increasing employment and government revenue, vital for effective social and other service delivery. Экономический рост и увеличение иностранных инвестиций в Либерии - это отрадные признаки того, что страна находится на правильном пути к экономическому подъему, включая рост занятости и государственных доходов, имеющий жизненно важное значение для эффективного налаживания социальных и иных услуг.
Furthermore, we would like to emphasize that it is important not to introduce distortions aimed at diverting for other purposes the resolution whereby the Force's mandate is extended. Кроме того, мы бы хотели подчеркнуть, что важно не допускать внесения искажений, направленных на то, чтобы использовать резолюцию о продлении мандата Сил в иных целях.
In response to this population exodus, humanitarian personnel have relocated from Abyei town to Agok and South Sudan, where they continue to assess and respond to emergency needs through the provision of food, shelter and other emergency aid items. В условиях этого исхода населения гуманитарный персонал был переброшен из города Абьей в Агок и Южный Судан, где он продолжает анализировать чрезвычайные потребности и реагировать на них путем предоставления продовольствия, жилья и иных предметов экстренной необходимости.
While energy requirements could partially be met by increased production of other forms of energy, such as gas liquids and unconventional oil, these options remained expensive and highly carbon-intensive. Хотя потребности в энергии можно частично удовлетворить за счет увеличения производства иных энергоносителей, таких как сжиженный газ и нефть, полученная из нетрадиционных источников, эти варианты являются очень дорогостоящими и углеродоемкими.
Moreover, measures had been taken to increase awareness of foreign cultures during medical studies, and to combat prejudice against people of other racial or ethnic backgrounds. Кроме того, были предприняты шаги по внедрению системы повышения осведомленности относительно иных культур в рамках медицинской подготовки и по противодействию негативным стереотипам в отношении лиц другого расового или этнического происхождения.