Примеры в контексте "Other - Иных"

Примеры: Other - Иных
Were there not other ways to achieve those perfectly legitimate objectives, however? Нет ли иных средств для достижения этих, впрочем, вполне закономерных целей?
Please provide information on legislative, administrative or any other measures taken against terrorism and particularly on the current consideration of a legislation to counter terrorism. Просьба представить информацию о законодательных, административных или любых иных мерах по борьбе с терроризмом и особенно о проводимом в настоящее время рассмотрении законодательства о борьбе с терроризмом.
War ordinances and other ordinances of significance to defence военных и иных предписаний, имеющих значение для обороны;
Planned removal, destruction or disabling of buildings, material, technical and other means запланированного сноса, разрушения или вывода из строя зданий, материалов, технических и иных средств;
With rare exceptions, kidnappings in the Republic are nowadays carried out by criminal gangs which specialize in kidnapping for ransom or other - usually financial - gain. В настоящее время большинство похищений на территории республики, за редким исключением, совершается преступными группами, специализирующимися на похищениях людей в целях получения выкупа либо иных выгод, чаще всего имущественного характера.
We also support the strengthening of legislative competence and national regulations for the implementation of international instruments on nuclear safety and on verification of nuclear materials and other radioactive matter. Мы также выступаем в поддержку укрепления законодательных полномочий и национального законодательства в целях осуществления положений международных соглашений по вопросам ядерной безопасности и проверке ядерных материалов и иных радиоактивных веществ.
In that connection, it is worth mentioning the work done by UNESCO, which included cultural and other efforts focused on the religious aspect of international dialogue. В связи с этим было бы целесообразно упомянуть работу, проделанную ЮНЕСКО, в том числе ее усилия в культурной и иных областях, связанных с религиозным аспектом международного диалога.
According to Al Karama, persons detained in these conditions have no possibility to challenge their detention, through judicial or other means. Согласно организации "Аль-Карама", лица, содержащиеся под стражей в этих условиях, не имеют возможности обжаловать их задержание с помощью судебных или каких-либо иных средств.
Please indicate in further detail what services exist for the treatment of trauma and other forms of rehabilitation of torture victims. Просьба представить дополнительную информацию о том, какие услуги оказываются тем, кто нуждается в ликвидации последствий посттравматического стресса, и иных формах реабилитации жертв пыток.
The report outlines the adopted conceptual and methodological framework for identifying contextually relevant quantitative and other appropriate indicators to promote and monitor the implementation of all human rights. В докладе схематически представлены принятые концептуальные и методологические рамки для определения соответствующих контексту количественных и иных соответствующих показателей поощрения и мониторинга процесса осуществления всех прав человека.
In all other cases, arrests shall be under the responsibility of the person making the arrest. Во всех иных случаях ответственность за арест возлагается на лицо, производящее арест.
Please, also provide detailed information on the Bill on child justice and on any other bills or laws related to the implementation of the Convention. Просьба также представить подробную информацию о законопроекте, касающемся отправления правосудия по делам несовершеннолетних, а также о любых иных законопроектах или законах, касающихся осуществления Конвенции.
This report covers key legislative, policy and other measures adopted in the review period, from September 2003 to June 2008. 1.3 Настоящий доклад включает сведения об основных законодательных, политических и иных мерах, принятых за отчетный период - с сентября 2003 года по июнь 2008 года.
It is an independent body and is thus not constrained by instructions from authorities or other bodies with respect to individual case handling and decision-making. Это независимый орган, вследствие чего на него не распространяются указания властных и иных органов относительно рассмотрения отдельных дел и принятия решений.
The rights claimed by the plaintiffs cannot be immediately regarded as rights that should be protected by tort law or other legal interests. Права, упоминавшиеся истцами, не могут напрямую рассматриваться в качестве прав, подлежащих защите в рамках деликтного права, или иных правовых интересов.
communicating the results of these pilot projects to employers and employees in these and other industries. З. ознакомление с результатами этих экспериментальных проектов работодателей и работников в вышеупомянутых и иных отраслях промышленности.
Furthermore, while the proposed family law was a welcome step, it would have no effect on violence against women in other contexts. Кроме того, хотя предлагаемый закон о семье следует приветствовать, он не окажет никакого воздействия на насилие в отношении женщин в иных контекстах.
Such groups may include women, children and indigenous peoples, as well as those marginalized for other reasons in their interactions with companies. Что касается их взаимоотношений с компаниями, к таким группам могут относиться женщины, дети и коренные народы, а также лица, оказавшиеся в маргинальном положении в силу иных причин.
There is now a new Federal Law on the protection of victims, witnesses and other participants in criminal proceedings in place, providing for a system of governmental protection. В настоящее время существует Федеральный закон о защите потерпевших, свидетелей и иных участников уголовного судопроизводства, устанавливающий систему государственной защиты.
Such could be the holding of public hearings where citizens, non-governmental organizations or other interested parties, are able to express their concern or support for particular candidates. К таким процедурам может относиться проведение публичных слушаний, в ходе которых граждане, неправительственные организации или иные заинтересованные стороны могут выразить свои сомнения относительно пригодности тех или иных кандидатов или поддержать их.
In particular, States should ensure the safety of witnesses and others from intimidation and retaliation, before, during and after judicial, administrative or other proceedings. В частности, государствам следует обеспечить защиту свидетелей и других лиц от запугивания и репрессалий до, в ходе и после судебных, административных или иных процедур.
Also in view of some recent developments in judicial and other decisions, this question has been discussed again above, paragraphs 31 to 33. Кроме того, с учетом некоторых недавних событий, отраженных в решениях судебных и иных органов, этот вопрос вновь был обсужден выше в пунктах 31 - 33.
Clarification should be provided on the measures that were being taken to protect the pension rights and other rights of refugee and displaced women. Также надо получить разъяснения о тех мерах, которые принимаются для защиты прав на пенсионное пособие и иных прав беженок и перемещенных лиц-женщин.
Recently, however, there have been tendencies by Governments to regulate IT and telecommunications products in terms of other features, such as privacy and security. В последнее время, однако, наметились тенденции к государственному регулированию информационных технологий и телекоммуникационных товаров с учетом иных характеристик, таких, как конфиденциальность и безопасность.
Access to archives should also be facilitated in the interest of historical research, subject to reasonable restrictions aimed at safeguarding the privacy and security of victims and other individuals. Доступ к архивам должен облегчаться также в целях проведения исторических исследований, при условии соблюдения разумных ограничений, направленных на обеспечение неприкосновенности частной жизни и безопасности потерпевших и иных лиц.