Scholarships were also granted to pupils who chose to pursue their studies in technical institutes and in other courses of study. |
Стипендии выдаются также учащимся, которые желают продолжить учебу в технических и иных учебных заведениях. |
The use of military personnel for scientific research or for any other peaceful purposes shall not be prohibited. |
Использование военного персонала для научных исследований или каких-либо иных мирных целей не запрещается. |
However, owing to technical, financial and other difficulties, such verification regimes have not been established in reality. |
Тем не менее, в силу технических, финансовых и иных трудностей такие верификационные режимы в действительности так и не были установлены. |
It contains a comprehensive legal formula that prohibits any use of force against spacecraft using anti-satellite or other devices. |
Оно содержит всеобъемлющую юридическую формулу, запрещающую какие-либо силовые действия - с помощью противоспутниковых средств или иных способов - против космических аппаратов. |
There is no assessment or judgement about the debate one way or the other. |
Тут нет тех или иных оценок или суждений относительно дебатов. |
In this regard, the Government has undertaken a number of legislative, policy and other measures aimed at realizing this end. |
В этом отношении правительство приняло ряд законодательных, полицейских и иных мер по достижению поставленных целей. |
However, those mechanisms should not pre-empt the use of bilateral diplomatic negotiations to resolve treaty-related or other disputes. |
Однако эти механизмы не должны иметь преимущества перед использованием двусторонних дипломатических переговоров для разрешения споров, связанных с договорами, или иных споров. |
The thinking derives from the experience of the Special Rapporteur in the context of peaceful settlement of boundary disputes by judicial or other means. |
Логика мышления вытекает из опыта Специального докладчика в контексте мирного урегулирования споров с помощью судебных или иных средств. |
Research was under way to analyse the social, economic and other factors affecting demographic trends. |
В настоящее время проводятся исследования для анализа социальных, экономических и иных факторов, влияющих на демографические тенденции. |
The law defines objectives and goals of public associations reflected in their statutes and other correctly registered acts. |
Цели и задачи общественного объединения определяются в его уставе, положении и иных актах, зарегистрированных в установленном порядке. |
Women are now able to be deployed to combat and to other operational units. |
В настоящее время женщины могут находиться в вооруженных силах и иных оперативных подразделениях. |
Many unions represented women and protected their professional rights and working conditions in industrial and other occupations. |
Многие профсоюзы представляют женщин и защищают их профессиональные права и условия труда на промышленных предприятиях и иных местах работы. |
Stakeholders: 1 NGO, 1 other. |
Ь) заинтересованные Стороны: 1 от НПО, 1 от иных сторон. |
Contrarily, a small quantity of arms can be a factor of destabilization in other situations. |
И, наоборот, в иных ситуациях небольшое количество оружия может быть дестабилизирующим фактором. |
Engineering Projects did not provide much detail or information about any of the components of the claim for other losses. |
"Инжиниринг проджектс" предоставила мало сведений или информации о тех или иных компонентах претензии в отношении прочих потерь. |
In addition, a large number of opposing and other motions was filed by the defence. |
Кроме того, защита выдвинула значительное количество контрпредложений и иных ходатайств. |
Torture, coercive medical or any other kind of measure which can harm the convict's health are prohibited). |
Применение пыток, принудительных медицинских или иных мер, способных нанести ущерб здоровью осужденного, запрещается. |
Local authorities should be encouraged to ensure that transport and other infrastructure services are safe, reliable, accessible and user-friendly. |
Следует обеспечить, чтобы местные власти гарантировали предоставление безопасных, надежных, доступных и удобных транспортных и иных услуг инфраструктуры. |
Living natural resources form an important source of alternative food, fuel and other resources in times of scarcity. |
Живые природные ресурсы служат важным источником альтернативных продовольственных, топливных и иных ресурсов в периоды их дефицита. |
The relocation will result in the release of the existing space for other uses. |
Это позволит высвободить имеющиеся помещения и использовать их в иных целях. |
Such addresses are not used for any other purpose and are not shared with outside parties. |
Данные адреса не используются для каких-либо иных целей и не разглашаются третьим лицам. |
The Small Hall is an excellent place for organizing plays, celebrations with participation of pop artists, official and other events. |
Малый зал - прекрасное место для проведения спектаклей, торжеств с участием артистов эстрады, официальных и иных мероприятий. |
In all other cases the bet neither wins, nor loses. |
В иных случаях не выигрывает и не проигрывает. |
I am so much better off physically, financially, emotionally, mentally and almost every other way. |
Мне гораздо лучше в физическом, финансовом, ментальном, да и во всех иных смыслах. |
Some people held under emergency rules were accused of "extortion" or other criminal activity. |
Отдельных задержанных по законам чрезвычайного положения обвинили в «вымогательстве» и иных видах преступной деятельности. |