Примеры в контексте "Other - Иных"

Примеры: Other - Иных
ICN noted that it regularly educates nurses on human rights and HIV/AIDS through its publications, position statements, congresses and other events. МСМ отметил, что регулярно просвещает медицинских сестер в вопросах прав человека и ВИЧ/СПИДа с помощью своих публикаций, заявлений с изложением позиции, конференций и иных мероприятий.
Once recognition of religion was denied, it was only a short step to denial of ethnic or other characteristics. От непризнания религии до отрицания этнических или иных особенностей - всего один шаг.
Awareness-raising activities were being conducted with law-enforcement officers, public officials and employees, and employers and other social actors. В настоящее время принимаются меры по повышению уровня осведомленности сотрудников правоохранительных органов, государственных должностных лиц и служащих, работодателей и иных социальных партнеров в этих вопросах.
He also wondered whether any statistics had been provided on the Greek and other minorities in Albania. Он также задается вопросом о том, были ли представлены какие-либо статистические данные о греческих и иных меньшинствах в Албании.
Protection of the child's rights and legitimate interests is a fundamental duty of the parents or other legal representatives. Защита прав и законных интересов ребенка - основная обязанность его родителей или иных законных представителей.
First in some countries, legal constraints prevent collection of ethnic data in censuses or other surveys. Во-первых, в некоторых странах сбору этнических данных в рамках переписей или иных обследований мешают ограничения правового характера.
The prison population included many cases of psychiatric and other disorders, which raised the risk of suicide. У населения пенитенциарных учреждений распространены случаи психиатрических и иных расстройств, что повышает риск самоубийства.
Women were also required to be assisted by their husbands in the execution of deeds or other documents in the Deeds Registry. Женщины были также обязаны пользоваться помощью своих мужей при регистрации сделок и иных документов в регистрационной палате.
In that regard, he stressed the need to adopt appropriate legislative and other measures. В этой связи он подчеркивает необходимость принятия соответствующих законодательных и иных мер.
The State party has not raised any other objections and accordingly the Committee finds the communication admissible. Государство-участник не высказывает никаких иных возражений, и соответственно Комитет признает данное сообщение приемлемым.
The enacting States and procuring entities should be aware however of potential dangers of allowing such other criteria in electronic reverse auctions. В то же время принимающие государства и закупающие организации должны сознавать потенциальную опасность использования таких иных критериев в электронных реверсивных аукционах.
Moreover, that country has become a source of terrorism, drug trafficking and myriad other problems. Более того, страна превратилась в источник терроризма, оборота наркотиков, экстремизма и иных негативных явлений.
Quite apart from any ethical, economic or other such considerations, we need to erect legal barriers to stop proliferation. Помимо моральных, экономических и иных мотивов, нужны правовые преграды процессу распространения.
A working group of international and local stakeholders met regularly to prepare legislative, security and other arrangements outlined in the settlement proposal. Рабочая группа международных и местных заинтересованных сторон проводила регулярные заседания для подготовки законодательных мер, мер в области безопасности и иных мер, указанных в Предложении по урегулированию.
Similarly, it in no way prevented couples from marrying in accordance with other religious rites. Помимо этого оно не препятствует совершению при браке иных религиозных обрядов.
It is therefore not acceptable that human rights be revitalized or diminished in relation to geography or other factors. Поэтому неприемлемо, когда права человека обусловливаются или ограничиваются по географическому признаку или на основании каких-то иных факторов.
Conversely, support was expressed for an illustrative list to allow for the possibility of other situations. И напротив, было поддержано предложение о включении иллюстративного перечня, допускающего возможность иных ситуаций.
Anti-personnel mines were used to protect own positions, anti-tank minefields and other obstacles. Противопехотные мины использовались для защиты собственных позиций, противотанковых минных полей и иных препятствий.
Closing off of land for military and other purposes; Ь) закрытие доступа к земельным участкам в военных и иных целях;
The consultants have reviewed experiences of various types of financial and other institutions involved in housing and infrastructure finance. 42 Консультантами был проанализирован опыт финансовых и иных институтов различных типов, занимающихся финансированием жилья и инфраструктуры.
The rate may vary according to the degree of risk, and be higher when geological or other risks are present. Ставка может варьироваться в зависимости от степени риска и возрастать при наличии геологических или иных рисков.
The policy outlook for coal-fired power will indirectly influence decisions by primary energy suppliers on decisions taken between coal and other investment opportunities. Перспективы политики для угольной энергетики косвенно влияют на решения, принимаемые компаниями, добывающими первичные энергоресурсы, в отношении инвестиционных возможностей в угольном и иных секторах.
Economic exploitation does not include work done by children in schools for general, vocational, or technical education or in other training institutions. Экономическая эксплуатация не охватывает труда детей в общеобразовательных школах и профессионально-технических училищах или иных подготовительных учреждениях.
If the operator's insurance or other resources proved insufficient, the remainder of the loss should be allocated to the State. Если страховой компенсации или иных ресурсов оператора оказывается недостаточно, то остальная часть ущерба должна покрываться государством.
The Committee is also concerned at the lack of legal and other measures to address violence against women. Комитет также обеспокоен отсутствием правовых и иных мер, которые были бы направлены на решение проблемы насилия в отношении женщин.