Примеры в контексте "Other - Иных"

Примеры: Other - Иных
Judicial authority is to be carried out by civil, criminal and other established legal forms of legal proceedings. Судебная власть осуществляется посредством гражданского, уголовного и иных установленных законом форм судопроизводства.
The child does not however acquire any other right deriving from consanguinity. Однако узаконенный ребенок не приобретает никаких иных прав, вытекающих из родства.
However, most women's shelters would not turn women away because of residence or other status issues. Вместе с тем большинство женских приютов вряд ли откажут женщинам только из-за проживания в другом месте или иных проблем статуса.
In addition, this could sharpen the perception of ethnic and other differences and provide an additional breeding ground for discrimination. Кроме того, это может обострить восприятие этнических и иных различий и стать дополнительной почвой для дискриминации.
In addition, other PSI partners from the Asia-Pacific region and beyond were also invited as observers. Кроме того, в качестве наблюдателей были приглашены и другие партнеры по ИБОР из Азиатско-тихоокеанского региона и иных регионов.
The establishment of special courts or of other structures endowed with judicial power is prohibited. Создание чрезвычайных судов и иных структур, наделенных полномочиями суда, не допускается.
Remedy may be provided through judicial, administrative, legislative or other appropriate means. Правовая защита может обеспечиваться с помощью судебных, административных, законодательных или иных надлежащих механизмов.
Besides legitimate purchases, significant quantities of ammonium nitrate are occasionally stolen from dealers and other storage sites. Наряду с закупкой аммиачной селитры законным путем, значительные ее объемы время от времени похищаются у дилеров и с иных объектов ее хранения.
She asked whether the Convention could be invoked in the constitutional court or other courts. Она задает вопрос, можно ли в Конституционном суде или иных судах ссылаться на положения Конвенции.
In other cases this restrictive measure can be applied only in exceptional cases. В иных случаях данная мера пресечения может быть применена лишь в исключительных случаях.
There is no evidence of any attack or other parties... Нет никаких доказательств нападения или иных сторон...
The invisible world of ultraviolet has many other things to reveal about the life of animals. Этот невидимый мир ультрафиолета раскрывает нам множество иных вещей о жизни животных.
11.6 The Committee sees no reason to find the communication inadmissible on any other grounds. 11.6 Комитет не видит никаких причин для того, чтобы признать сообщение неприемлемым на каких-либо иных основаниях.
Refugees had particular vulnerabilities stemming from their personal experiences, as well as a lack of family and other support networks which could be relied on in case of unemployment or other risks to their ability to provide for their basic needs. Беженцы являются особенно уязвимыми ввиду их личных жизненных обстоятельств, а также отсутствия семейных или иных источников получения помощи, на которые можно было бы рассчитывать в случае безработицы или иных проблем, сказывающихся на их способности удовлетворять свои основные потребности.
Other parts of the requests however take a longer time to process, for example, as when financial or other records are required from banks, financial and other institutions or entities. Вместе с тем, осуществление других частей просьбы может занять более длительное время, например, когда требуются финансовые или иные сведения от банков, финансовых или иных учреждений или организаций.
Specifically, the author submitted that he had not displayed any posters, banners or other propaganda materials and, therefore, could not publicly express any group, individual or other interests or protest. В частности, автор утверждал, что он не устанавливал ни транспарантов, ни плакатов или каких-либо иных пропагандистских материалов и в этой связи не мог публично выразить какой-либо групповой, личный или иной интерес или протест.
The recognition of rights imposes the obligation to establish judicial or other remedies that enable rights holders to invoke their protection in courts, or before other similarly independent bodies, when they are infringed. Признание прав требует введения судебных и иных средств правовой защиты, позволяющих правообладателям в случае попрания этих прав отстаивать их в суде или в аналогичных независимых органах.
This could include compensation, rehabilitation, satisfaction, restitution and guarantees of non-repetition; stipulation of other forms of satisfaction, including legislative and institutional reforms or other measures as appropriate; and, where relevant, clarification of the obligation to investigate and prosecute. К ним можно отнести компенсацию, реабилитацию, удовлетворение, возмещение и гарантии неповторения, закрепление иных форм удовлетворения, в том числе законодательных и институциональных реформ или других соответствующих мер, а также, при необходимости, разъяснение обязательства по расследованию и судебному преследованию.
A high content in emissions of fluorine and other toxic gases, including oxides of carbon, nitrogen and sulphur, hydrocarbons and other pollutants, leads to serious health problems for adults and children, including severe chronic diseases. Высокое содержание в выбросах фтора и иных токсичных газов - оксидов углерода, азота и серы, углеводородов и других загрязняющих веществ ведет к серьезным нарушениям здоровья взрослых и детей, хроническим тяжелым заболеваниям.
Public officials together with other professionals are regularly are trained in human rights law, for example, law enforcement personnel, military personnel, prison wardens and other personnel of the various ministries. Государственные служащие и другие специалисты, такие как, например, сотрудники правоохранительных органов, военнослужащие, сотрудники мест заключения и иных ведомств, посещают на регулярной основе занятия по различным отраслям права, касающегося прав человека.
What are the unique features of financing for REDD-plus as compared with financing for other mitigation options in other sectors? Каковы характерные особенности финансирования в области СВОД-плюс по сравнению с финансированием других вариантов действий по предотвращению изменения климата в иных секторах?
Laws and Policies: Laws are in place to prohibit the marginalisation of landmine and other ERW survivors as well as other persons with disabilities in areas including health-care, education, employment, public services, legal provisions and political rights. Законы и директивы: имеются законы, запрещающие маргинализацию выживших жертв наземных мин и других ВПВ, а также других инвалидов в тех или иных областях, включая здравоохранение, образование, трудоустройство, публичные услуги, правовые положения и политические права.
The Republic of Korea also outlined a series of training and other activities that it had conducted with other States parties in order to share the lessons learned from its experience in developing the role and functions of the Anti-Corruption and Civil Rights Commission. Республика Корея также сообщила о ряде учебных и иных мероприятий, проведенных ею с другими государствами-участниками с целью обмена информацией об опыте, полученном в процессе определения роли и функций Комиссии по борьбе с коррупцией и защите гражданских прав.
The experts recommend that the necessary requirements could be imposed through the legislative framework and/or through contractual or other mechanisms, and some consider that these should not exceed requirements on other corporations in relevant sectors to protect ongoing participation in the market. Эксперты рекомендуют установить необходимые требования в законодательном порядке и/или с помощью договорных или иных механизмов, а по мнению некоторых из них, эти требования не должны превышать требований, существующих в отношении других корпораций в соответствующих секторах и направленных на защиту нынешних участников рынка.
The court shall be required to protect its reputation and the reputations of the parties and other participants in proceedings from insults, threats and every other attack (art. 173). Суд обязан ограждать свою репутацию и репутацию сторон и других участников судопроизводства от оскорблений, угроз и любых иных посягательств (статья 173).