Примеры в контексте "Other - Иных"

Примеры: Other - Иных
All of the residents also have adequate facilities for the disposal of human and other waste. Также налажена адекватная система удаления бытовых и иных отходов.
The investigation did not ascertain a suspicion of a criminal offence, or any other illegal activities. В ходе проверки не удалось подтвердить подозрения в совершении уголовного преступления, а также каких-либо иных противоправных деяний.
He therefore wondered whether there might be any other explanations for the phenomenon. Поэтому у него возникает вопрос, не может ли быть каких-либо иных объяснений данного явления.
A significant challenge facing indigenous peoples on a global scale is the misappropriation and use of their indigenous knowledge for commercial and other purposes. Одна из существенных глобальных проблем, стоящих перед коренными народами, состоит в неправомерном присвоении и использовании их традиционных знаний в коммерческих и иных целях.
131 countries reported full or partial policies to remove cost and other barriers to primary education, up from 116 in 2010. 131 страна сообщила о наличии полноценных или частичных элементов политики, направленных на устранение стоимостных и иных препятствий к получению начального образования, по сравнению со 116 странами в 2010 году.
In another jurisdiction, evidence of unexplained wealth could be introduced at trial as circumstantial evidence supporting charges of public corruption or other offences. В другом государстве доказательства, свидетельствующие о наличии необъяснимых доходов, могут быть использованы в суде в качестве косвенных улик, подтверждающих обвинение в коррупции или иных преступлениях.
Assistance in establishing legislative or other measures on admissibility of foreign criminal convictions. помощь в области внедрения законодательных или иных мер, касающихся учета решений иностранных судов по уголовным делам.
The health authorities were planning to send vessels into remote jungle areas to bring health and other services to isolated indigenous communities. Органы здравоохранения планируют направлять самолеты в отдаленные районы джунглей в целях оказания медицинских и иных услуг изолированным общинам коренного населения.
Drafts of other legal or regulatory instruments may be submitted to public or professional consideration. Проекты иных нормативно-правовых актов могут выноситься на общественное или профессиональное обсуждение.
PI recommended that Mexico ensure that the use of surveillance software is strictly regulated and overseen by judicial and other independent authorities. ПИ рекомендовала Мексике жестко регламентировать порядок применения программного обеспечения для слежения и обеспечить контроль со стороны судебных или иных независимых органов.
To the Special Rapporteur's knowledge, none of those imprisoned was subject to any criminal or other charge. Согласно информации, имеющейся у Специального докладчика, ни одному из этих заключенных не предъявляли никаких уголовных или иных обвинений.
In other circumstances, women may be reluctant to leave their husbands for fear of losing their children who have a different nationality. В иных обстоятельствах женщины могут неохотно покидать своих мужей из-за страха потерять детей, которые имеют иное гражданство.
It's a brilliant redesign of traditional religious themes - updating them, quietly dropping obsolete features, putting new interpretations on other features. Это блестящий редизайн традиционных религиозных тем - их актуализация, бесшумное выбрасывание устаревших черт, новые интерпретации иных черт.
Anyway, it's a lot better than some other trips. Всё равно это лучше иных поездок.
I do wish it was under other circumstances, rather than at someone else's misfortune. Хотелось бы, чтобы это случилось при иных обстоятельствах, а не за счёт несчастья другого.
In addition, there were no other witnesses to this shooting. Вдобавок, никаких иных свидетелей этого выстрела не было.
There is still a persistent danger to children from explosive remnants of war, landmines, unexploded ordnance and other such devices. Все еще сохраняется устойчивая опасность для детей от взрывоопасных пережитков войны, наземных мин, неразорвавшихся боеприпасов и иных подобных устройств.
The lack of clarity on these and other issues has contributed to an ad hoc approach. Недостаточная ясность в отношении этих и иных вопросов способствовала формированию единоразового подхода.
In several other cases, the Special Rapporteur had acknowledged that the guidelines were not based on sufficient or clear practice. В некоторых иных случаях Специальный докладчик признал, что руководящие положения не основываются на достаточной или четкой практике.
Often for adoption of appropriate legislature and other measures, an actual biological incident is a watershed event. Зачастую для принятия соответствующих законодательных и иных мер в качестве поворотного события выступает собственно биологический инцидент.
I do not want to enter into a debate about ripeness or other such issues. Я не хочу вступать в дискуссию относительно зрелости или иных подобных вопросов.
However in other cases, there are varying degrees of pressure applied on children, particularly the daughters. Однако в иных случаях на детей, особенно на дочерей, оказывается соответствующее давление.
A judge of the Constitutional Court of the Republic of Croatia cannot perform any other public or professional duty. Судьи Конституционного суда Республики Хорватия не могут исполнять никаких иных государственных или профессиональных обязанностей.
It knows no socio-economic, cultural, religious, age, geographical or other boundaries. Оно не знает социально-экономических, культурных, религиозных, возрастных, географических или иных ограничений.
This adds to their daily burden, leaving less time for school and other activities. Это утяжеляет бремя их повседневных обязанностей, оставляя еще меньше времени для учебы в школе и иных занятий.