The effective legislation in the Slovak Republic provides for equal opportunities to benefit from scholarships and other study grants. |
Действующее законодательство Словацкой Республики предусматривает, что все граждане имеют равные возможности на получение стипендий и иных пособий на образование. |
This law strictly forbids all forms of torture or other mistreatment. |
Соответствующий закон строго запрещает все виды пыток или иных видов жестокого обращения. |
Infrastructure and institutional and administrative capacity are limited, and the private sector faces significant legal and other constraints and high costs. |
Инфраструктура, а также институциональный и административный потенциал страны ограничены, а частный сектор испытывает трудности из-за правовых и иных препонов и высоких издержек производства. |
However, more concerted support is needed to mobilize financial and other resources rapidly. |
Однако необходима более согласованная поддержка для быстрой мобилизации финансовых и иных ресурсов. |
Education and training modules and demand-driven pilot training programmes developed with or through supporting universities and other partners. |
Модули в области образования и подготовки кадров, а также зависящие от спроса экспериментальные программы по подготовке кадров, разрабатываемые с помощью или через оказывающие поддержку университеты и иных партнеров. |
No factual circumstances were set out in the warrant, and nor were any other offences mentioned. |
В ордере не было изложено никаких фактических обстоятельств, равно как и не упоминалось о каких-либо иных преступлениях. |
They provide detailed substantive justifications and cite extensive authority, judicial and other, for the positions taken. |
В них содержатся подробные материально-правовые аргументы и приводится много как судебных, так и иных источников в поддержку занятой позиции. |
Mutual understanding between people of different ethnic groups, tolerance and openness to other people are central educational objectives in the education system. |
К числу основных целей системы образования относится обеспечение взаимопонимания между представителями различных этнических групп, терпимости и открытости по отношению к представителям иных культур. |
He had done so without seeking prior approval from any judicial or other authority. |
Он делал это, не запрашивая предварительного согласия каких-либо судебных или иных властей. |
In the event of other systems of propulsion, an equivalent solution needs to be adopted. |
В случае использования иных систем тяги должно применяться аналогичное решение. |
The directors of State agencies and other organizations bear a personal responsibility for carrying out the necessary work with regard to appeals by citizens. |
Руководители государственных органов и иных организаций несут персональную ответственность за осуществление надлежащей работы с обращениями граждан. |
The Committee notes the information provided in the sixteenth report on the complex provisions of the Icelandic Naturalization Act and other relevant legislation. |
Комитет принимает к сведению изложенную в шестнадцатом докладе информацию относительно всеобъемлющих положений исландского Закона о натурализации и иных соответствующих нормативных актов. |
In this regard, the active involvement of the private sector should be ensured, including through the provision of incentives or other means. |
В этой связи следует обеспечить активное участие частного сектора, в том числе благодаря применению стимулов или иных средств. |
KPC's initial submission contains, however, almost no underlying financial, accounting or other documents. |
Вместе с тем в первоначальном представлении "КПК" почти не содержалось первичных финансовых, бухгалтерских или иных документов. |
Finally, it considers actions to be undertaken when economic sanctions have an unduly harsh impact on human rights and other international law provisions. |
Наконец, рассматриваются меры, которые надлежит принимать в случае, если экономические санкции оказывают крайне отрицательное воздействие на осуществление правозащитных и иных положений международного права. |
In other situations, however, protocols are not foreseen under the terms of the parent treaty. |
В то же время в иных ситуациях разработка протоколов не предусматривается согласно положениям исходного договора. |
Moral, economic and other considerations aside, we need to reinforce the legal barriers to proliferation. |
Помимо моральных, экономических и иных мотивов нужно усилить правовые преграды процессу распространения. |
Not only are the cultural and architectural monuments destroyed or damaged but many scientific and other institutions are as well. |
Разрушены или повреждены не только культурные и архитектурные памятники, но также и множество научных и иных учреждений. |
However, Energoprojekt did not submit purchase invoices or other proof of ownership. |
Однако "Энергопроект" не представил счетов-фактур о покупке или иных доказательств своего права собственности. |
Maintaining peace and international security requires resolute action by all nations and protagonists on other fronts. |
Поддержание мира и международной безопасности требует решительных действий со стороны всех государств и иных субъектов на других фронтах. |
All delays related to visa applications and other similar formalities negatively affect the delivery of professional services by foreigners. |
Все задержки, вызываемые действием визовых режимов или соблюдением иных формальностей, негативно сказываются на поставке профессиональных услуг иностранцами. |
Finally, issues relating to horizontal and other issues include: |
И наконец, вопросы, касающиеся горизонтальных и иных вопросов, включают: |
They shall be accorded full respect for their person, honour and religious and other convictions. |
Они пользуются полным уважением в плане их достоинства, чести и религиозных и иных убеждений. |
The requirements for the participation of political parties and social organizations in electoral commissions at all other levels have already been incorporated into electoral legislation. |
Норма об участии политических партий и общественных организаций в составе избирательных комиссий всех иных уровней уже включена в избирательное законодательство. |
There is no discrimination with regard to school fees and other expenses. |
Они не испытывают никакой дискриминации при оплате школьного образования и иных расходов. |