| The creation of emergency courts and other structures for dispensing justice is prohibited (Constitution, arts. 97 and 98). | Запрещено создание чрезвычайных судов и иных структур, отправляющих правосудие в Туркменистане (ст. 97 и 98 Конституции). |
| No restriction of their civil, employment, residential or other rights is permitted. | Какое-либо ограничение их гражданских, трудовых, жилищных и иных прав не допускается. |
| The Act also provides for adequate financial and other provisions to be made to dependants in a will. | Он также предусматривает внесение в завещание финансовых и иных положений в интересах иждивенцев. |
| No additional food, blankets, beds or other material is provided for these children. | Эти дети не получают дополнительного питания, одеял, кроватей или иных принадлежностей. |
| The representative proposed that the Chairperson invite to the next working group experts known to have other opinions. | Он предложил Председателю пригласить на следующую сессию Рабочей группы экспертов, которые, как известно, придерживаются иных мнений. |
| The State party's failure to report could only be a result of insufficient financial and other resources. | Непредставление государством-участником доклада может объясняться лишь недостатком финансовых или иных ресурсов. |
| In any event the Committee considers it unnecessary to make this determination or whether the communication is inadmissible on any other grounds. | В любом случае Комитет считает нецелесообразным выносить такое определение или принимать решение относительно приемлемости сообщения в силу каких-либо иных причин. |
| Governments and businesses can also promote moderation, tolerance and social inclusion through educational and other exchange programs. | Правительства и бизнес могут также поощрять умеренные настроения, терпимость и социальную интеграцию посредством соответствующих образовательных и иных программ, в частности программ обмена учащимися. |
| While some have created new institutions, others have facilitated cooperation among government departments through inter-ministerial committees or other cooperative structures. | Хотя некоторые из них учредили новые ведомства, многие выбрали путь содействия сотрудничеству между государственными департаментами в рамках межминистерских комитетов или иных совместных структур. |
| In other instances coordination does not include national stakeholders or donors. | В иных случаях в процесс координации не вовлечены национальные заинтересованные стороны или доноры. |
| ASEAN's sense of duty to all its members has also been demonstrated in other ways. | Чувство долга АСЕАН перед всеми своими членами было продемонстрировано и в иных аспектах. |
| Mongolia is prepared to participate actively in the work of the United Nations and of other multilateral organizations and processes. | Монголия готова принять активное участие в работе Организации Объединенных Наций и иных многосторонних организаций и процессов. |
| The purpose of an expanded presence would be to achieve the MDGs and other development objectives. | Такое расширение присутствия необходимо для достижения ЦРДТ и реализации иных задач в области развития. |
| This position is based on a straightforward interpretation of the Rome Statute and other relevant rules. | Данная позиция основывается на прямом толковании Римского статута и иных соответствующих правил. |
| The notion of equality was also linked to the participation of the Sami and other minorities in decision-making in areas that concerned them. | Понятие равноправия также связано с участием саами и иных меньшинств в принятии решений по затрагивающим их вопросам. |
| Banks must be especially careful with loan transactions which are guaranteed by deposits in other institutions within or outside the country. | Следует обращать особое внимание на операции с гарантируемыми кредитами под вклады, зарегистрированные в иных учреждениях страны и за рубежом. |
| This is of particular importance because youth unemployment is a cause of criminal and other antisocial behaviour among people of this age group. | Это имеет особое значение в виду того, что безработица среди молодежи является одной из причин преступности и иных видов антисоциального поведения среди представителей этой возрастной группы. |
| 2.10 Cash equivalents are held for the purpose of meeting short-term cash commitments rather than for investment or other purposes. | 2.10 Эквиваленты денежных средств необходимы для выполнения краткосрочных обязательств по наличности, а не для инвестиционных или иных целей. |
| The licence shall not require a royalty or other fee for such sale. | Лицензия не должна требовать выплаты роялти или иных комиссионных за такую продажу. |
| This includes establishing front businesses and accounts, seeking charitable and other contributions, and engaging in illegal activities. | Это включает в себя создание фиктивных компаний, открытие счетов на подставных лиц, сбор благотворительных и иных взносов и осуществление незаконной деятельности. |
| Granit also failed to demonstrate any other reasons why it has not been paid. | Кроме того, компания "Гранит" не продемонстрировала никаких иных причин неполучения оплаты. |
| UNMIK created a special task force to establish the administrative and other services necessary to support the Assembly. | МООНК создала специальную целевую группу для создания административных и иных служб, необходимых для оказания поддержки Скупщине. |
| Members of the board and managers should disclose any material interests in transactions or other matters affecting the company. | Члены правления и руководство должны раскрывать любую существенную заинтересованность в операциях или иных моментах, затрагивающих компанию. |
| Various religions coexisted in the country, and what might appear as a conflict among them was a symptom of other problems. | В стране сосуществуют различные вероисповедания, и то, что может восприниматься извне как конфликт между ними, является на самом деле проявлением иных проблем. |
| A new statute is being drafted on the supply of orthopaedic, hearing, optical and other aids. | Составляется новый статут относительно поставки ортопедических, слуховых, оптических и иных аппаратов. |