The creation of emergency courts and other structures for dispensing justice is prohibited (Constitution, arts. 97 and 98). |
Запрещено создание чрезвычайных судов и иных структур, отправляющих правосудие в Туркменистане (ст. 97 и 98 Конституции). |
No restriction of their civil, employment, residential or other rights is permitted. |
Какое-либо ограничение их гражданских, трудовых, жилищных и иных прав не допускается. |
The Act also provides for adequate financial and other provisions to be made to dependants in a will. |
Он также предусматривает внесение в завещание финансовых и иных положений в интересах иждивенцев. |
No additional food, blankets, beds or other material is provided for these children. |
Эти дети не получают дополнительного питания, одеял, кроватей или иных принадлежностей. |
The representative proposed that the Chairperson invite to the next working group experts known to have other opinions. |
Он предложил Председателю пригласить на следующую сессию Рабочей группы экспертов, которые, как известно, придерживаются иных мнений. |
The State party's failure to report could only be a result of insufficient financial and other resources. |
Непредставление государством-участником доклада может объясняться лишь недостатком финансовых или иных ресурсов. |
In any event the Committee considers it unnecessary to make this determination or whether the communication is inadmissible on any other grounds. |
В любом случае Комитет считает нецелесообразным выносить такое определение или принимать решение относительно приемлемости сообщения в силу каких-либо иных причин. |
Governments and businesses can also promote moderation, tolerance and social inclusion through educational and other exchange programs. |
Правительства и бизнес могут также поощрять умеренные настроения, терпимость и социальную интеграцию посредством соответствующих образовательных и иных программ, в частности программ обмена учащимися. |
While some have created new institutions, others have facilitated cooperation among government departments through inter-ministerial committees or other cooperative structures. |
Хотя некоторые из них учредили новые ведомства, многие выбрали путь содействия сотрудничеству между государственными департаментами в рамках межминистерских комитетов или иных совместных структур. |
In other instances coordination does not include national stakeholders or donors. |
В иных случаях в процесс координации не вовлечены национальные заинтересованные стороны или доноры. |
ASEAN's sense of duty to all its members has also been demonstrated in other ways. |
Чувство долга АСЕАН перед всеми своими членами было продемонстрировано и в иных аспектах. |
Mongolia is prepared to participate actively in the work of the United Nations and of other multilateral organizations and processes. |
Монголия готова принять активное участие в работе Организации Объединенных Наций и иных многосторонних организаций и процессов. |
The purpose of an expanded presence would be to achieve the MDGs and other development objectives. |
Такое расширение присутствия необходимо для достижения ЦРДТ и реализации иных задач в области развития. |
This position is based on a straightforward interpretation of the Rome Statute and other relevant rules. |
Данная позиция основывается на прямом толковании Римского статута и иных соответствующих правил. |
The notion of equality was also linked to the participation of the Sami and other minorities in decision-making in areas that concerned them. |
Понятие равноправия также связано с участием саами и иных меньшинств в принятии решений по затрагивающим их вопросам. |
Banks must be especially careful with loan transactions which are guaranteed by deposits in other institutions within or outside the country. |
Следует обращать особое внимание на операции с гарантируемыми кредитами под вклады, зарегистрированные в иных учреждениях страны и за рубежом. |
This is of particular importance because youth unemployment is a cause of criminal and other antisocial behaviour among people of this age group. |
Это имеет особое значение в виду того, что безработица среди молодежи является одной из причин преступности и иных видов антисоциального поведения среди представителей этой возрастной группы. |
2.10 Cash equivalents are held for the purpose of meeting short-term cash commitments rather than for investment or other purposes. |
2.10 Эквиваленты денежных средств необходимы для выполнения краткосрочных обязательств по наличности, а не для инвестиционных или иных целей. |
The licence shall not require a royalty or other fee for such sale. |
Лицензия не должна требовать выплаты роялти или иных комиссионных за такую продажу. |
This includes establishing front businesses and accounts, seeking charitable and other contributions, and engaging in illegal activities. |
Это включает в себя создание фиктивных компаний, открытие счетов на подставных лиц, сбор благотворительных и иных взносов и осуществление незаконной деятельности. |
Granit also failed to demonstrate any other reasons why it has not been paid. |
Кроме того, компания "Гранит" не продемонстрировала никаких иных причин неполучения оплаты. |
UNMIK created a special task force to establish the administrative and other services necessary to support the Assembly. |
МООНК создала специальную целевую группу для создания административных и иных служб, необходимых для оказания поддержки Скупщине. |
Members of the board and managers should disclose any material interests in transactions or other matters affecting the company. |
Члены правления и руководство должны раскрывать любую существенную заинтересованность в операциях или иных моментах, затрагивающих компанию. |
Various religions coexisted in the country, and what might appear as a conflict among them was a symptom of other problems. |
В стране сосуществуют различные вероисповедания, и то, что может восприниматься извне как конфликт между ними, является на самом деле проявлением иных проблем. |
A new statute is being drafted on the supply of orthopaedic, hearing, optical and other aids. |
Составляется новый статут относительно поставки ортопедических, слуховых, оптических и иных аппаратов. |