Примеры в контексте "Other - Иных"

Примеры: Other - Иных
Several countries mentioned their use of videoconferences internally or with foreign countries for other purposes, such as establishing direct contacts between requesting and requested authorities. Некоторые страны упомянули об использовании видеоконференций внутри страны или в отношении с иностранными государствами для иных целей, таких как установление прямых контактов между запрашивающими и запрашиваемыми властями.
Protection orders are now also available in a few countries for other forms of violence, such as forced marriage. В нескольких странах в настоящее время постановления выносятся применительно к насилию в иных формах, например, принудительным бракам.
Please indicate measures taken to remove legal and other obstacles that prevent women and girls from enjoying equal access to health care. Просьба сообщить о принимаемых мерах по устранению правовых и иных препятствий, не позволяющих женщинам и девочкам пользоваться равным доступом к медицинским услугам.
However, due to time constraint and other policy and technical issues, agreement was not reached during Phase 1. Однако ввиду ограничений по времени, а также в силу иных проблем стратегического и технического характера договоренности на этапе 1 достигнуто не было.
Any other use than foreseen in these principles require a decision by the Conference of the Parties. Для использования средств в любых иных целях, помимо цели, предусмотренной настоящими принципами, необходимо решение Конференции Сторон.
The Press is entirely free and the several daily, weekly and other newspapers and periodicals are privately owned. Пресса является полностью свободной, и несколько ежедневных, еженедельных и иных газет и периодических изданий принадлежат частным лицам.
No restriction may be imposed solely on grounds of a political, religious, cultural or other such opinion. Никакие ограничения не могут налагаться на основании политических, религиозных, культурных или иных подобных мнений.
The judges of the Mechanism shall not receive any remuneration or other benefits for being on the roster. Судьи Механизма не получают никакого вознаграждения или иных пособий за занесенность в реестр.
Question 2: There are no other control lists. Вопрос 2: Нет никаких иных контрольных списков.
Frequently, inter-agency memorandums of understanding or other networks of cooperation had been established. Частым явлением было подписание межведомственных меморандумов о взаимопонимании или создание иных сетей сотрудничества.
The Convention promotes appropriate and effective disciplinary or other measures against public officials who violate codes of conduct or standards. Положения Конвенции поощряют принятие надлежащих и эффективных дисциплинарных и иных мер в отношении публичных должностных лиц, нарушающих кодекс поведения или соответствующие стандарты.
No other injuries were discovered on his body. Каких-либо иных повреждений на его теле обнаружено не было.
The State party should also take steps to guarantee that all the other legal safeguards are implemented in practice. Государству-участнику следует также принять меры, с тем чтобы гарантировать осуществление на практике всех иных правовых гарантий.
A combination of legal and other measures should be used to establish effective mechanisms for social governance and coordination. Следует применять сочетание правовых и иных мер для создания эффективных механизмов социального управления и координации.
Public speaking in all other outdoor areas in Singapore required a permit. Для публичных выступлений во всех иных открытых местах в Сингапуре необходимо разрешение.
The Special Representative recommended that the Government ensure prompt investigation of all violations reportedly committed against human rights defenders, with appropriate judicial or other action. Специальный представитель рекомендовала правительству обеспечить проведение оперативных расследований всех предположительно совершенных в отношении правозащитников нарушений с использованием соответствующих судебных или иных мер.
UNESCO noted that those limitations could affect the stability of NGOs that received international funds and that did not have any other income. ЮНЕСКО отметила, что подобные ограничения могут сказаться на положении НПО, зависящих от международных средств и не имеющих иных источников дохода.
A committee of independent experts had been convened by the Human Rights Council to assess any domestic legal or other proceedings by both parties. Совет по правам человека сформировал комитет независимых экспертов для оценки внутренних правовых или иных процессуальных действий обеих сторон.
Members of any military or other security institutions have the right to disobey orders that are manifestly contrary to the above-mentioned principles and norms. Представители любых военных или иных охранных учреждений вправе не подчиняться приказам, которые явно противоречат вышеуказанным принципам и нормам.
PNG can do its best but it is not possible to meet the international standards due to capacity and other resource constraints. Папуа-Новая Гвинея может приложить максимум своих усилий, но из-за ограниченности ее возможностей и иных ресурсов ей не под силу обеспечить соблюдение международных стандартов.
No other objective evidence of the son's guilt was produced, neither during the preliminary investigation nor in court. Никаких иных объективных доказательств вины ее сына предъявлено не было ни в ходе предварительного расследования, ни в суде.
In the absence of other impediments to admissibility, these claims should be considered on the merits. В отсутствие иных препятствий с точки зрения приемлемости сообщения эти утверждения должны быть рассмотрены по существу.
Since there were no other obstacles to admissibility, the Committee considered this part of the communication to be admissible. В отсутствие иных препятствий для признания приемлемости Комитет считает эту часть сообщения приемлемой.
Prosecution of domestic and other forms of family violence remains low. Показатели судебного преследования в случаях бытового насилия и семейного насилия в иных формах остаются низкими.
However, the implementation of the resolution has revealed the desire of a number of States to use it as a pretext for achieving other aims. Вместе с тем реализация данной резолюции выявила стремление ряда государств использовать ее в качестве предлога для достижения иных целей.