Примеры в контексте "Other - Иных"

Примеры: Other - Иных
Establish corresponding inter-State commissions and committees, and hire independent experts in various fields of economics, law, administration and other areas of integration. учреждает соответствующие межгосударственные комиссии и комитеты, привлекает независимых экспертов в различных областях экономики, права, управления и иных сферах интеграции.
Participate in other forms of legislative activity provided for in the statute of the Inter-parliamentary Committee. участвует в иных предусмотренных Положением о Межпарламентском Комитете формах законодательной деятельности.
Children and youth in especially difficult circumstances are mostly marginalized within communities and often are not represented in general population or community surveys or accessed through other research. Они преимущественно занимают в общинах маргинальное положение, и нередко информация о них не входит в данные общих демографических обзоров или обследований общин и не может быть получена, опираясь на результаты каких-либо иных исследований.
For example, SMEs may find difficulties in acquiring the required chemicals and other materials at competitive prices; Например, МСП могут столкнуться с трудностями в деле приобретения необходимых химических веществ и иных материалов по выгодным ценам;
However, because of constitutional or other considerations, States might not, to one degree or another, see fit to incorporate those articles. Тем не менее с учетом конституционных или иных соображений государства могут в той или иной степени счесть включение таких статей нецелесообразным.
Indigenous peoples must not be removed from their lands in order to make it available to settlers or other forms of economic activity on their lands. Коренные народы не должны выселяться с их земель с целью освобождения места для переселенцев или осуществления иных форм экономической деятельности на их землях.
The legislative and other measures adopted by the government in favour of the indigenous population, in accordance with article 2 of the Convention, are welcomed. Выражается удовлетворение по поводу законодательных и иных мер, принятых правительством в интересах коренного населения в соответствии со статьей 2 Конвенции.
We also look forward to a comprehensive ban on the production of fissionable materials that could be used to manufacture nuclear weapons or other nuclear explosive devices. Мы также с нетерпением ожидаем всеобъемлющего запрещения производства расщепляющихся материалов, которые могут использоваться для производства ядерного оружия или иных ядерных взрывных устройств.
No one may be forced to express his/her political, religious, ethical or other views as well as his/her party affiliation. Никто не может принуждаться к выражению своих политических, религиозных, моральных и иных взглядов, а также заявлению о своей принадлежности к какой-либо партии .
Indigenous and other communities holding land which has historically belonged to them and which they have traditionally administered in a special manner shall maintain this system. Сохраняется система, при которой общины коренных народностей и иных этнических групп, традиционно владеющие какими-либо землями и распоряжающиеся ими особым образом, сохраняют за собой это право.
The new Act does not contain other conditions for contracting a marriage than those in the previous Act, and does not differentiate between women and men. Новый закон не содержит каких-либо иных условий для заключения брака, помимо тех, что предусмотрены в предыдущем законе, и исходит из единого подхода к мужчинам и женщинам.
In order to fill that gap, while addressing the other concerns that had been raised, the Commission decided that article 6 needed to be amended further. В целях восполнения этого пробела и учета иных высказанных опасений Комиссия приняла решение о необходимости внесения дополнительных изменений в статью 6.
The use of EDI in procurement and the replacement of paper bills of lading or other documents of title by EDI messages were given as examples of topics that merited specific consideration. В качестве примеров тем, заслуживающих специального рассмотрения, были приведены использование ЭДИ в области закупок и замена бумажных коносаментов или иных товаро-распределительных документов сообщениями ЭДИ.
The solicitation documents may solicit proposals relating to the technical, quality or other characteristics of the goods or construction as well as to contractual terms and conditions of their supply. Тендерная документация может предусматривать привлечение предложений, касающихся технических, качественных или иных характеристик товаров (работ), а также договорных условий их поставки.
Whether the new space Powers will be mainly interested in scientific and other civilian activities rather than military applications, like the current leading space Powers also remains an open question. Остается открытым и вопрос о том, будут ли новые космические державы заинтересованы главным образом в научных и иных гражданских видах деятельности в космосе, а не в его военном применении - подобно нынешним ведущим космическим державам.
While recognizing the possible utility of other methodologies, the Group had agreed to use one methodology to assess illustrative but not exhaustive examples of various combinations of measures. Признавая возможную целесообразность использования иных методологий, Группа договорилась использовать лишь одну методологию для оценки показательных, но не исчерпывающих примеров различного сочетания мер.
C. Continuation of these and other extraterritorial measures against third countries until Cuba С. Сохранение этих и иных экстерриториальных мер против третьих стран
Diplomatic and consular privileges and immunities were granted in order to ensure the effective discharge of diplomatic and consular functions and must not be used for other purposes. Дипломатические и консульские привилегии и иммунитеты предоставляются для обеспечения эффективного выполнения дипломатических и консульских функций и не должны использоваться для иных целей.
Cooperate in the development of transport and other communications and ensure their security; З) сотрудничество в области дальнейшего развития транспортных и иных коммуникаций и их безопасности;
We refuse to resort to any alliances, coalitions or other artificial means that would limit and condition the right of choice of Member States. Мы отказываемся от каких-либо союзов, коалиций или иных искусственных мер, ограничивающих и обуславливающих право выбора государств-членов.
No one shall violate the secrecy of letters, other communications and written messages kept private or delivered by post or otherwise, except in cases specified by law. Никто не вправе посягать на тайну переписки, иных сообщений и письменной корреспонденции, которые хранятся у частных лиц либо пересылаются по почте или иным образом, за исключением случаев, предусмотренных законом.
Well, Miss Vivian, things that go on in other hotels don't happen at the Regent Beverly Wilshire. Что ж, мисс Вивиан, то, что происходит в иных отелях, невозможно в Реджент Беверли Уилшир.
I assume you have no other uncles here? Полагаю, иных родственников у вас здесь нет?
For example, a resource, function or characteristic may be given high importance initially, but other constraints may prevent its valuation. Например, оценка ресурса, функции или характеристики, которым первоначально, возможно, придавалось большое значение, в силу тех или иных обстоятельств, в конечном счете, может и не проводиться.
The crisis has also led to a reduction in financial and material and technical assistance to vocational training establishments from industrial and other enterprises that previously gave them considerable assistance. Кризис привел также к сокращению финансовой и материально-технической помощи профессиональным учебным заведениям со стороны промышленных и иных предприятий, ранее оказывавших им значительную финансовую и материально-техническую помощь.