Примеры в контексте "Other - Иных"

Примеры: Other - Иных
In addition, a human rights approach imposes a duty to ensure that the rights of people living in poverty and their concerns are prioritized when any policy or other initiative is formulated and implemented. Кроме того, подход, базирующийся на правах человека, требует обеспечивать, чтобы при разработке и реализации любых политических мер или иных инициатив во главу угла ставились права и интересы людей, живущих в нищете.
Those commitments include not just the MDGs but also the other development goals, which were internationally agreed at the series of major international conferences and summits held over the last decade. Эти обязательства не ограничиваются лишь ЦРДТ, но включают в себя ряд иных целей в области развития, которые были согласованы в ходе ряда крупных международных конференций и саммитов, прошедших за последние десять лет.
Consequently, a Government-to-Government memorandum of understanding concerning cooperation to prevent illicit trafficking in nuclear and other radioactive materials was signed on 23 October 2007, during the visit by the President of Mongolia to the United States of America. Таким образом, 23 октября 2007 года в ходе визита президента Монголии в Соединенные Штаты Америки был подписан межправительственный меморандум о взаимопонимании относительно сотрудничества в области пресечения незаконного оборота ядерных и иных радиоактивных материалов.
The standard data elements listed can be used with any method for data interchange on paper documents as well as with other means of data processing and communication. Перечисленные в нем стандартные элементы данных могут использоваться при любом методе обмена данными на бумажных документах, а также с помощью любых иных средств обработки и сообщения данных.
In the absence of such recognition it will not be possible to effectively address the serious human rights violations and discrimination suffered by individuals and groups on grounds of caste and other systems of inherited status. Без такого признания невозможно будет принять эффективные меры в отношении серьезных нарушений прав человека и дискриминации, которой подвергаются лица и группы лиц на основе кастовой принадлежности или иных систем наследуемого статуса.
The Special Rapporteur on racism is aware that the views of large sections of the population in some countries are informed by ideas based on caste and other systems of inherited status. Специальный докладчик по вопросу о расизме отдает себе отчет в том, что взгляды больших групп населения в некоторых странах формируются на основе идей кастовой принадлежности и иных систем наследуемого статуса.
He noted his concern about allegations he had received concerning health problems affecting areas populated by indigenous communities caused by the use of pesticides or other toxins. Он выразил озабоченность по поводу полученных им жалоб на проблемы со здоровьем среди жителей районов, населяемых коренными народами, из-за применения пестицидов или иных токсичных веществ.
The need to overcome legal and regulatory, trade and other barriers that block access to prevention, treatment, care and support is considered critically important to the enjoyment of this human right. Необходимость преодоления юридических и нормативных, торговых и иных препятствий, ограничивающих доступ к профилактике, лечению, уходу и помощи, является крайне необходимой для обеспечения осуществления этого права.
The handling of this case by the courts will continue to be an important test as to whether verdicts are determined on the basis of evidence and the law or other considerations, in the context of the forthcoming legislative elections. Рассмотрение этого дела в судах будет по-прежнему восприниматься в качестве важной проверки того, выносятся ли вердикты на основании имеющихся доказательств и норм права или же под влиянием иных соображений, в контексте предстоящих выборов в законодательные органы.
In other cases, sanctions such as arms embargoes, prohibition on access to nuclear materials and others play a critical role in denying States the tools they need to engage in harmful acts that threaten international peace and security. В других же случаях такие санкции, как эмбарго на поставки вооружений, запрещение доступа к ядерным материалам и другие, выполняют ключевую роль в лишении тех или иных государств тех инструментов, которые необходимы им для совершения злонамеренных акций, чреватых угрозой международному миру и безопасности.
Long-standing discrimination, on the basis of caste, ethnicity, gender, geographic and other considerations, has emerged as one of the most critical issues affecting the peace process. Давняя дискриминация по мотивам касты, этнической принадлежности, гендера, географических и иных обстоятельств стала одной из наиболее важных проблем, влияющих на мирный процесс.
When a brake load sensing device is controlled via the suspension of the vehicle by any other means, the vehicle shall be marked with information to enable the setting of the device to be checked. 7.1.1 Если устройство распределения тормозного усилия в зависимости от нагрузки управляется через подвеску транспортного средства с помощью каких-либо иных средств, то на транспортном средстве должна иметься маркировка, содержащая информацию, которая позволяет проверять регулировку этого устройства.
The system of legal protection for human rights in Cuba is not confined to a description in the Constitution; human rights are duly developed and guaranteed in other substantive and procedural provisions. Система юридической защиты прав человека на Кубе опирается не только на положения Конституции; эти права должным образом развиваются и гарантируются в рамках иных действующих материально-правовых и процессуальных норм.
Under the Constitution, everyone is guaranteed social security appropriate to their age and in the event of illness, disability or loss of breadwinner, for the upbringing of children, and in other circumstances as established by law. Согласно положениям Конституции каждому гарантируется социальное обеспечение по возрасту, в случае болезни, инвалидности, потери кормильца, для воспитания детей и в иных случаях, установленных законом.
(e) The review mechanism should be responsible for receiving any other related information submitted to it by the States parties; ё) на механизм обзора должна возлагаться ответственность за получение любых иных относящихся к делу сведений, предоставляемых ему государствами-участниками;
Moreover, articles 19 and 32 of the Declaration refer to consultations to obtain the free, prior and informed consent of indigenous communities before approving projects that may affect their lands or territories and other resources. С другой стороны, статьи 19 и 32 Декларации касаются проведения консультаций в целях получения свободного, предварительного и осознанного согласия общин коренных народов до утверждения проектов, касающихся их земель или территорий и иных ресурсов.
The effect of this decline is that schools will be built without the necessary operating budget to pay for teachers, buy textbooks or other resources and perform general maintenance. Следствием этого снижения является то, что школы будут строиться без необходимого текущего бюджета для оплаты учителей, покупки учебников или иных ресурсов и проведения текущего ремонта и обслуживания.
The Inter-American Convention was the first international human rights protection instrument to recognize violence against women as a widespread phenomenon, which affects a large number of women without distinction to race, class, religion, age, or any other condition. Межамериканская конвенция явилась первым международным правозащитным документом, в котором насилие в отношении женщин признавалось как широко распространенное явление, затрагивающее многих женщин без различия расы, класса, религии, возраста или иных различий.
A number of other measures in the Green Paper that do not need primary legislation include: Ряд иных мер, предусмотренных "Зеленой книгой" и не требующих принятия специального законодательства, включает:
Nor is it an element of the right to health, right to life or other rights in the ICESCR or in the ICCPR. Вместе с тем данное право не является и элементом права на здоровье, на жизнь или иных прав, закрепленных в ММЭСКП или МПГПП.
the funding of measures to ensure the equal rights of women and men from the State budget and other sources not prohibited by law; финансирование мер по обеспечению равноправия женщин и мужчин за счет государственного бюджета и иных не запрещенных законом источников;
Control and monitoring of compliance with the laws and other regulatory and legal acts on equal rights and opportunities for women and men shall be performed by the appropriate State administrative authorities in the manner prescribed by law. Контроль и мониторинг за соблюдением законов и иных нормативно-правовых актов, направленных на обеспечение равных прав и возможностей для женщин и мужчин осуществляется соответствующими органами государственной власти и управления в порядке, установленном законом.
In addition, Article 53 of the Penal Code contains a general provision for confiscation of xenophobic and racist printed matter and other materials for use with the purpose of committing the crimes listed above. Кроме того, статья 53 Уголовного кодекса содержит общее положение об изъятии печатных и иных материалов ксенофобного и расистского характера, которые предназначены для использования с целью совершения преступлений, указанных выше.
This article also provides for punishment of up to three years for anyone who propagates fascist or other anti-democratic ideologies or forcible change of the social and state system established by the Constitution of the Republic of Bulgaria. Эта статья предусматривает также наказание в виде лишения свободы на срок до трех лет за пропаганду фашистской и иных антидемократических идеологий или идей насильственного изменения социальной и государственной системы, установленной Конституцией Республики Болгарии.
Elderly and disabled persons have the right to protective measures in line with their physical, mental and other needs, with a view to their full personal development. Престарелые и инвалиды имеют право на меры защиты с учетом их физических, моральных и иных потребностей в целях своего полного развития.