Примеры в контексте "Other - Иных"

Примеры: Other - Иных
The State Security Programme and Plan for Victims, Witnesses and other Participants in Criminal Proceedings, 2014 - 2016 has also been approved. Также были утверждены Государственная программа и План обеспечения безопасности свидетелей, потерпевших, и иных участников уголовного судопроизводства на 2014-2016 годы.
other measures that affect indigenous individuals 123-129 17 или иных мер, затрагивающих представителей коренных
Many notions have already been addressed in other more appropriate forums, some under the Human Rights Council, and some not. Многие из этих понятий уже рассматриваются на иных более подходящих для этого форумах, например в рамках Совета по правам человека, другие - еще не обсуждались.
Commission of an offence owing to the concurrence of serious personal, family or other circumstances, or out of compassion; совершение преступления вследствие стечения тяжелых личных, семейных или иных обстоятельств либо по мотиву сострадания;
In my previous report, I focused on the serious problem of attacks against, and other interference with, health-care facilities, personnel and transport. В моем предыдущем докладе основное внимание было уделено серьезной проблеме нападений на медицинские учреждения, персонал и транспортные средства и создания иных помех в их работе.
Parties to conflict must immediately cease attacks against, or other forms of interference with, health-care facilities, transport and providers in violation of international law. Стороны в конфликте должны немедленно прекратить нападения на медицинские учреждения, транспортные средства и сотрудников и создание иных помех в их работе, совершаемые в нарушение норм международного права.
(b) Any other measures envisaged by Finland; Ь) любых иных мерах, предусмотренных Финляндией;
Furthermore, it should be acknowledged that, in other cases of human rights violations, even the will of the perpetrators is not free. Более того, не стоит забывать, что в иных случаях нарушения прав человека воля ответственных за это лиц по-прежнему остается несвободной.
The following recommendations were made with regard to new psychoactive and other substances not currently under international control: Были вынесены следующие рекомендации в отношении новых психоактивных и иных веществ, которые в настоящее время не находятся под международным контролем:
The Ministry of Gender is responsible for the CEDAW implementation but remains below capacity in terms of human and other resources. На Министерство по гендерным вопросам возложена ответственность за реализацию положений КЛДЖ, при том что оно продолжает испытывать дефицит кадровых и иных ресурсов.
In 2008, the province increased Income Support benefits, deemed as Core Essential, that provide beneficiaries with funds for food, household and other essential needs. В 2008 году власти провинции увеличили так называемые настоятельно необходимые пособия по поддержанию доходов, выплачиваемые лицам, нуждающимся в этих средствах для приобретения продуктов питания, оплаты бытовых и иных нужд первой необходимости.
Every person who becomes aware, in other cases, of the occurrence of an offence shall so inform the Public Prosecutor. Лицо, которому при иных обстоятельствах стало известно о совершении правонарушения, обязано информировать о нем государственный орган прокуратуры .
A. Goal 1: Universal civil registration of births, deaths and other vital events А. Цель 1: всеобщая регистрация рождений, смертей и иных важных жизненных событий
As a general rule, any information in the public domain may be used for other purposes and any exculpatory evidence may always be disclosed. Как общее правило, любая информация, имеющаяся в открытом доступе, может использоваться для иных целей, и могут раскрываться любые доказательства, оправдывающие обвиняемого.
The Office of the Procurator-General of Belarus received no requests from citizens, government bodies or other organizations for access by non-governmental monitoring mechanisms to places of detention. Обращений граждан, государственных органов, иных организаций по вопросам обеспечения доступа неправительственных наблюдательных механизмов в места содержания под стражей в Генеральную прокуратуру Республики Беларусь не поступало.
Families have the right to educate their children according to the ethical and social principles arising from their philosophical, religious, ideological, aesthetic, political or other convictions. Семьи имеют право обучать своих детей согласно этическим и социальным принципам, проистекающим из их философских, религиозных, идеологических, эстетических, политических или иных убеждений.
In addition, the Government has established various national mechanisms on human rights to deal with thematic issues according to the relevant UN Treaty Bodies and other regional frameworks. Кроме того, правительство создало различные национальные механизмы защиты прав человека по тематическим вопросам соответствующих договорных органов ООН и иных региональных механизмов.
It is also noted that in the same period no other violent crime of this type has taken place that has not been resolved. Следует отметить также, что в этот период иных преступлений, связанных с насилием такого рода и оставшихся безнаказанными, не было.
States must ensure that adequate legislative and other safeguards exist to protect and promote the work of human rights defenders working on children's right to health. Государства должны обеспечить наличие надлежащих законодательных и иных гарантий для защиты и поощрения работы правозащитников, занимающихся вопросами права детей на здоровье.
They must be able to recognize the existence of those other realities and assess them openly and with tolerance, in terms of their own lifestyle. Обучаемые признают существование этих иных культурных реалий и оценивают их с позиции открытости и толерантности, исходя из собственного стиля жизни .
or other measures taken 14 - 22 4 судебных, административных или иных мерах 14 - 22 4
Any conditions on this right must be "based on objective and reasonable criteria" without distinction of any kind, including race, gender, religion, and political or other opinion. Любые обстоятельства, которыми может оговариваться осуществление данного права, должны "основываться на объективных и разумных критериях" без каких бы то ни было различий, в том числе по признакам расы, пола, религии, политических или иных убеждений.
Perhaps more than you could do Under any other circumstances, Может, даже больше, чем в иных условиях.
Because only love is able to really eliminate time and make a step ahead and up - we don't have any other wings... Потому что только она способна действительно отменять время и делать шаг вперед и вверх - иных крыльев у нас нет...
We stand ready to share our experiences on the implementation of this mechanism with a view to its possible usage and application in other similar cases and circumstances. Мы готовы поделиться своим опытом в отношении осуществления этого механизма в целях возможного использования и применения в других аналогичных случаях и при иных обстоятельствах.