Примеры в контексте "Other - Иных"

Примеры: Other - Иных
The immunity of experts on mission has also been waived, or deemed not to apply, for other reasons such as to permit civil or criminal proceedings. Иммунитет в отношении экспертов в командировках также снимался или принималось решение, что он не применяется по отношению к ним и в силу иных соображений, в частности чтобы сделать возможным проведение гражданского или уголовного судебного разбирательства.
The agreements stressed that the responsibility for ensuring a secure environment devoid of violence or other forms of intimidation would rest with the appropriate Indonesian security authorities. В соглашениях подчеркивалось, что на соответствующие индонезийские органы безопасности возлагается ответственность за обеспечение безопасной обстановки без насилия или иных форм запугивания.
The freedom of political, trade union and other association and activities shall be guaranteed, without the requirement of a permit, subject to registration with the competent authorities. Гарантируется свобода объединения и деятельности в политических, профсоюзных и иных организациях с регистрацией в компетентном органе без необходимости получения разрешения.
In all these campaigns and even in other contexts, the microphone is handed over to women in both urban and rural areas, who readily express their views. В ходе всех вышеуказанных кампаний, а также в рамках иных мероприятий слово предоставляется женщинам, проживающим как в городских, так и в сельских районах, и они свободно высказывают свое мнение.
The claimant did not provide the guarantee agreements or any other documents to substantiate its statement that payment would not normally have been made at the time of delivery. Заявитель не представил ни гарантийных соглашений, ни каких-либо иных документов, подтверждающих его заявление о том, что платеж не должен был быть произведен, как это обычно делается, по получении партии золота.
We support the Mediation's approach of involving Darfur's civil society and other stakeholders, thus providing as wide a basis as possible for the peace process. Мы поддерживаем позицию посредника по вовлечению в этот процесс гражданского общества Дарфура и иных заинтересованных субъектов, что позволит максимально расширить основы для проведения мирного процесса.
As a rule, merger control aims at preventing the creation, through acquisitions or other structural combinations, of undertakings that will have the incentive and ability to exercise market power. Как правило, контроль за слияниями направлен на предотвращение создания - посредством приобретений или иных структурных объединений - предприятий, которые будут иметь стимулы и возможности для использования рыночного влияния.
Where the encumbered assets are inventory the duty of preservation may require other, more onerous, actions on the part of the person in possession. Если обремененные архивы представляют собой инвентарные запасы, то обязанность сохранения может потребовать от владеющего ими лица иных, более сложных действий.
It also implies that all citizens have the same opportunities of access to all political, economic and other advantages that the State must guarantee". Оно также подразумевает, что все граждане имеют равные возможности для получения доступа ко всем преимуществам в политической, экономической и иных сферах, которые государство обязано им гарантировать".
Nature shall be secured against degradation caused by warfare or other hostile activities. природу необходимо защищать от разграбления в результате войны или иных враждебных действий.
Any activities they engage in are generally intended to facilitate the campaigns of focused or indiscriminate killings designed to obtain their political, ideological or other objectives. Любые акции, которые они предпринимают, обычно имеют целью спровоцировать кампании целенаправленных или беспорядочных убийств, направленные на достижение их политических, идеологических или иных целей.
In principle, the technological gap between developed and developing countries is bridgeable, as technology can be transferred from producers to users through the market and other mechanisms. В принципе проблема технологического разрыва между развитыми и развивающимися странами решаема, поскольку технологии могут передаваться от производителей к пользователям с использованием рыночных и иных механизмов.
H. Integrating the protection of children affected by war into the agendas and programmes of regional and other international organizations Включение вопроса о защите детей, затрагиваемых войной, в повестки дня и программы региональных и иных международных организаций
It also suggests the use of statistical and other estimates to highlight significant inconsistencies that warrant additional enquiry, and the analysis of pricing information from the supplier. Они также предусматривают использование статистических и иных методов оценки для выявления значительных несоответствий, которые могут служить основанием для дополнительной проверки, а также анализ представленной поставщиком информации о ценах.
However, this gives others the opportunity to redesign the original sign for other purposes such as pictograms used for road markings. Вместе с тем другие лица имеют возможность внести изменения в разработанный первоначально знак в иных целях, например для подготовки графических обозначений, используемых в качестве дорожных знаков.
Foreign Portfolio Investment includes a variety of instruments which are traded (or tradeable) in organized and other financial markets: bonds, equities and money market instruments. К иностранным портфельным инвестициям относится целый ряд инструментов, которые обращаются (или могут обращаться) на организованных и иных финансовых рынках: облигации, акции и инструменты денежного рынка.
The State party invites the Committee to defer to this evidentiary assessment, there being no evidence of bad faith or other manifest unfairness. Государство-участник просит Комитет учесть эту оценку доказательств, которые свидетельствуют об отсутствии недобросовестности или иных явных проявлений несправедливости.
Slovene criminal law theory has not yet taken an explicit position with regard to all other possible instances of the cumulation of the aforementioned criminal offences. В словенской уголовно-правовой науке еще не выработана четкая позиция в отношении всех иных возможных случаев кумулирования вышеуказанных уголовных правонарушений.
OHCHR received nine substantial responses to the question of legislative, administrative or other measures taken to guarantee the rights of indigenous populations. УВКПЧ получило девять подробных ответов на вопрос о законодательных, административных или иных мерах, предпринимаемых для гарантирования прав коренных народов.
There are no other available domestic remedies to challenge the decision to dissolve "Viasna"; domestic law outlaws the operation of unregistered associations in Belarus. При этом каких-либо иных внутренних средств правовой защиты для оспаривания решения о ликвидации "Вясны" не существует; внутреннее законодательство запрещает функционирование незарегистрированных объединений в Беларуси.
Communications from trade unions or other voluntary organizations; сообщения профсоюзных или иных общественных организаций;
Despite a number of technical and other issues that may require further elaboration, the effort made to build upon Council resolutions and previous peace agreements is commendable. Несмотря на ряд технических и иных вопросов, которые могут потребовать дальнейшей проработки, нельзя не дать высокой оценки усилиям, направленным на то, чтобы положить в основу дальнейших действий резолюции Совета и предыдущие мирные соглашения.
Output and outcome performance indicators used are carefully chosen to ensure that the data collected are useful for making management decisions and other enhancements to the implementation of the projects. Используемые показатели эффективности достигнутых результатов и отдачи тщательно выбираются, с тем чтобы собираемые данные можно было использовать для принятия административных решений и внесения иных улучшений в проекты.
It decided all local issues on the basis of the interests of the region's inhabitants and of its ethnic and other particularities. Он решал все вопросы местного значения, исходя из интересов граждан, проживающих на территории области, с учетом ее национальных и иных особенностей.
At the informal preparatory meeting held in Buenos Aires in 1998, it was suggested that other grounds for refusal might be required. На неофициальном подготовительном совещании, проведенном в Буэнос-Айресе в 1998 году, было указано, что может потребоваться включение иных оснований для отказа.