| Nevertheless, the funds paid under the bonds are regularly released to the project company as needed to cover repair costs or operating and other expenses. | Тем не менее средства, выплачиваемые по гарантийным обязательствам, регулярно высвобождаются для использования проектной компанией по мере необходимости покрытия расходов на ремонтные работы либо эксплуатационных или иных расходов. |
| The present value of the proposed tolls, fees, and other charges over the concession period; | а) текущая стоимость предлагаемых видов вознаграждения, оплаты и иных сборов в течение периода концессии; |
| [by using intimidation, violence, corruption or other means] The insertion of a reference to the means of commission was supported by some delegations. | [путем использования запугивания, насилия, коррупции или иных средств]Некоторые делегации поддержали включение ссылки на средства совершения преступления. |
| Many delegations gave details of the support provided by their Governments to meet the many pressing financial and other needs during the height of the emergency. | Многие делегации представили подробные данные о поддержке, оказанной их правительствами для удовлетворения многих неотложных финансовых и иных потребностей в период максимального обострения чрезвычайной ситуации. |
| The Eritrean Government was fully committed to the elimination of the traditional, cultural, legal and other obstacles that promoted or condoned discrimination against girl children. | Правительство Эритреи полностью привержено делу устранения обусловленных традициями и культурой, юридических и иных факторов, способствующих дискриминации детей или допускающих такую дискриминацию. |
| (b) Improve the collection and dissemination of financial and other data necessary for investors to take judicious investment decisions; | Ь) совершенствование сбора и распространения финансовых и иных данных, необходимых для принятия инвесторами обоснованных решений в отношении инвестиций; |
| Implementation of agreed measures can be enhanced by the use of social and other incentives, including: | Осуществлению согласованных мер может способствовать использование социальных и иных стимулов, включая: |
| This required measures such as training in information and other technologies, and credit schemes designed especially for SMEs, so as to assist commodity-dependent economies in diversifying. | Это требует принятия таких мер, как подготовка кадров по вопросам информационной и иных видов технологий, а также разработки механизмов кредитования, в первую очередь МСП, с тем чтобы помочь процессу диверсификации в странах, зависящих от сырьевого сектора. |
| In the United States, the establishment of hospitals or other health care facilities may be subject to needs-based quantitative limits. | В Соединенных Штатах в области создания больниц или иных медицинских учреждений могут применяться количественные квоты, определяемые по критерию экономических потребностей. |
| In Croatia, the new penal code permits the prosecution of journalists and others who insult the President, Prime Minister and other top officials. | В Хорватии новый Уголовный кодекс разрешает в уголовном порядке преследовать журналистов и иных лиц, которые оскорбляют президента, председателя правительства и иных высших должностных лиц. |
| We look forward to expanding these and other partnerships as we seek effective global solutions to the serious problems of poverty, unemployment and social disintegration. | Мы надеемся на расширение такого и иных партнерств в целях изыскания эффективных глобальных решений таких сложных проблем, как нищета, безработица и социальная дезинтеграция. |
| In rejecting the aforesaid contract applications, the United States uses groundless pretexts and alleges that the vehicles and trucks in question may be used for other purposes. | Для отклонения вышеупомянутых заявок на контракты Соединенные Штаты Америки прибегают к необоснованным доводам и утверждают, что рассматриваемые транспортные средства и грузовые автомобили могут быть использованы для иных целей. |
| core and other resources. 30 - 36 10 | основных и иных ресурсов 30 - 36 11 |
| The PDDH characterization includes torture as a violation, but also adds other less serious violations which are used to assess the conduct of State officials. | ПЗПЧ не только включила пытку в перечень нарушений прав человека, но и добавила в этот список другие менее тяжкие нарушения, которые она использует в качестве критериев для оценки тех или иных действий должностных лиц. |
| Any other discussion of the death penalty was a matter of purely philosophical debate over an issue on which there was clearly no international consensus. | Любое обсуждение вопроса о смертной казни на иных посылках неизбежно сводится к чисто философскому спору по вопросу, в отношении которого, как известно, отсутствует международный консенсус. |
| Unless the financial situation of UNEP improves, the administration and other expenditure required for the decentralized structure might adversely affect the capacity of UNEP to deliver its mandated programmes. | Если финансовое положение ЮНЕП не улучшится, выделение административных и иных ресурсов, необходимых для децентрализованной структуры, может негативно сказаться на способности ЮНЕП осуществлять утвержденные программы. |
| Disability pensions and survivor's pensions with respect to employment-related accidents or occupational diseases are calculated in the same way as pensions payable as a result of other events. | Пособия по инвалидности и пенсии в связи с потерей кормильца, которые имеют отношение к несчастным случаям на производстве или профессиональным заболеваниям, исчисляются так же, как пособия, назначаемые на иных основаниях. |
| Some RTAs have identified major non-tariff barriers to regional trade and started to eliminate some of them and coordinate and harmonize others, along with other trade policy measures. | В рамках ряда РТС были определены основные нетарифные барьеры, препятствующие региональной торговле, а также было начато устранение одних из них и согласование и гармонизация других, причем наряду с принятием иных мер в области торговой политики. |
| It is impossible to incorporate respect for the values on which our existence is based into the current practices that aim to maximize profit regardless of other considerations. | Нынешняя практика получения максимальной прибыли без учета каких-либо иных соображений не позволяет обеспечить уважение ценностей, составляющих основу нашего существования. |
| Please provide up-to-date figures on the number of camps, displaced families, human casualties, disease and other consequences since the start of the conflict. | Просьба представить обновленные данные, касающиеся количества лагерей для беженцев, числа перемещенных семей, людских потерь, заболеваемости и иных последствий за весь период конфликта. |
| (b) Direct or indiscriminate attacks or other acts of violence; | Ь) прямых или неизбирательных нападений или иных актов насилия; |
| The Interest Relief Plan provides interest relief and deferred payments for students unable to repay loans due to unemployment, underemployment, illness, disability, pregnancy or other extenuating circumstance. | Программа по оказанию беспроцентной помощи предусматривает освобождение от уплаты процентов и отсрочку платежей для тех студентов, которые не в состоянии погасить кредиты вследствие безработицы, неполной занятости, болезни, инвалидности, беременности или иных уважительных причин. |
| Furthermore, significant progress has been and is being made on addressing the legitimate security concerns of NPT non-nuclear-weapon States through other measures as noted above. | Кроме того, как отмечалось выше, значительного прогресса в удовлетворении законных озабоченностей государств-участников ДНЯО, не обладающих ядерным оружием, удавалось и удается добиваться за счет иных мер. |
| He agreed that draft articles 13 and 14 should be subsumed into article 15, "Conduct of insurrectional and other movements". | Выступающий согласен с объединением статей 13 и 14 в статью 15 под названием "Поведение органов повстанческого движения и иных движений". |
| The words "whether the organ exercises constituent, legislative, executive, judicial or any other functions" are words of extension and not limitation. | Слова "независимо от осуществления этим органом учредительных, законодательных, исполнительных, судебных или иных функций" являются пояснением, а не ограничением. |