The Committee finds no other reason to question the admissibility of this aspect of the communication. |
Комитет не находит каких-либо иных причин ставить под вопрос приемлемость данной части сообщения. |
None of those killings, nor other acts constituting crimes against humanity, fall within the jurisdiction of the court. |
И ни одно из этих убийств или иных деяний, составляющих преступления против человечности, не подпадает под юрисдикцию суда. |
An additional suggestion was that the recommendation should include a requirement that the insolvency representative be independent of other interests. |
Согласно другому предложению, в эту рекомендацию следует включить требование о том, что управляющий в деле о несостоятельности не должен иметь каких - либо иных интересов. |
In such cases, the Council would need to develop new goals or a strategy for reaching the desired end-state by other means. |
В подобных случаях Совет должен определить новые цели или стратегии для достижения желаемого этапа завершения с помощью иных средств. |
In other cases, numerous States have their interests in a different way. |
В иных случаях многие государства видят свои интересы в другом. |
Reactions have taken such forms as economic sanctions or other measures. |
Реакция принимала форму экономических санкций или иных мер. |
We are appalled by the Tribunal's failure to act in response to ongoing ethnic cleansing against Serbs and other national minorities in Kosovo. |
Одиозно выглядит и бездействие Трибунала перед лицом продолжающихся этнических чисток в отношении сербов и иных национальных меньшинств в Косово. |
List of international regulations, methodologies, information and other materials used for the development of the draft guidance. |
Список международных правовых актов, методологических, информационных и иных материалов, использованных при подготовке проекта руководящих принципов. |
I must admit that there are provisions which, under other circumstances, we would not have accepted. |
Должен признать, что в нем есть положения, которые мы при иных обстоятельствах никогда бы не приняли. |
Special purpose funds are earmarked contributions from Governments and other donors for implementation of specific activities consistent with UN-HABITAT aims and policies. |
Средства целевого назначения - это взносы, выделяемые правительствами и другими донорами на осуществление тех или иных конкретных мероприятий, соответствующих целям и стратегиям ООН-Хабитат. |
My view is that this would require other methods, new sources and more resources. |
Я считаю, что это потребует использования иных методов, новых источников и дополнительных ресурсов. |
If collaboration involves the transfer of funds or other resources, a written, legally enforceable agreement is required under UNICEF procedures. |
В случае если взаимодействие предполагает передачу финансовых средств или иных ресурсов, в соответствии с правилами процедуры ЮНИСЕФ требуется наличие письменного соглашения, которое может быть принудительно осуществлено в законодательном порядке. |
India believes that there can be no justification for terrorism on any ground: political, ideological, religious or any other. |
Индия полагает, что для терроризма не может быть никаких оправданий, будь то политических, идеологических, религиозных или каких-либо иных. |
No part of the arrears payment from the United States would be diverted for any other purpose. |
Платеж Соединенных Штатов в счет погашения задолженности ни в коей мере не будет использован для каких бы то ни было иных целей. |
It can also be exercised in the other forms provided for by law. |
Она также может осуществляться в иных формах, предусмотренных законодательством. |
In other cases, a factor analysis of indicators yields the weights of each proxy. |
В иных случаях удельный вес каждого индикатора стоимости определяется с помощью факторного анализа показателей. |
Forensic laboratories provided training on chemical composition, pharmaceutical and other characteristics of ATS to law enforcement and regulatory personnel. |
Лаборатории судебной экспертизы организуют для сотрудников правоохранительных и контролирующих органов подготовку по вопросам, касающимся химического состава, фармацевтических и иных характеристик САР. |
The Committee also reviews other questions: |
Кроме того, Комитет осуществляет рассмотрение иных вопросов: |
The Committee has prepared compilations of statutes and other legal acts on nationality issues for the benefit of deputies. |
В помощь депутатам Комитет подготовил выпуск сборников законов и иных правовых актов по национальной проблематике. |
Obligations could be enforced by withholding lending, eviction from the Fund or by other means. |
Соблюдению обязательств можно содействовать путем отказа в кредитовании, исключения из членов Фонда или применения каких-либо иных санкций. |
The expert further appeals to local authorities to refrain from legislative and other measures geared towards the restriction of press and media freedoms. |
Далее эксперт призывает местные власти воздерживаться от законодательных и иных мер, направленных на ограничение свобод печати и средств массовой информации. |
Under other circumstances, however, liquidation might not be the best way to maximize the value of the resources of the insolvent enterprise. |
Тем не менее в иных обстоятельствах ликвидация может не оказаться наилучшим методом максимизации стоимости ресурсов несостоятельного предприятия. |
The legislation of the Republic of Lithuania does not foresee any other restrictions for employees as regards their joining trade unions. |
Законодательство Литовской Республики не налагает на работников каких-либо иных ограничений в плане вступления в профсоюзы. |
Quarterly meetings were held with the prison and judicial authorities to address legal and other major concerns regarding prison conditions. |
Ежеквартально происходили встречи с представителями пенитенциарных и судебных органов для решения правовых и иных серьезных проблем, касающихся условий содержания в тюрьмах. |
Similarly, the Customs Department conducts checks on selected arrivals to prevent smuggling of narcotics, firearms and other contraband. |
Кроме того, Таможенный департамент проводит проверки отдельных приезжающих лиц в целях предотвращения нелегального провоза наркотиков, огнестрельного оружия и иных контрабандных товаров. |