Примеры в контексте "Other - Иных"

Примеры: Other - Иных
For those and other reasons, cartography is highly relevant. В силу этих и иных причин картография имеет очень большую значимость.
Article 63 states that community land is to be vested in communities identified on the basis of ethnicity, culture or other similar attributes. Статья 63 гласит, что общинные земли закрепляются за определенными общинами исходя из их этнических, культурных или иных подобных особенностей.
Owing to historical or other factors, there is also an unequal distribution of resources among cities. В силу исторических и иных факторов распределение ресурсов между городами также является неравномерным.
This means that there was no other less violent means of attaining that goal. Это означает, что для достижения этой цели не существовало иных средств, носящих менее насильственный характер.
Consult reports of outbreaks or other investigations Ознакомление с докладами о вспышках эпидемий или с результатами иных исследований
I will therefore refrain from recounting at length the historical books and other sources setting out the record of Syrian aggression. Так что я воздержусь от пространного пересказа исторических трактатов и иных летописей сирийской агрессии.
In Latin America and the Caribbean, we have made progress that should be studied in other latitudes. В Латинской Америке и странах Карибского бассейна мы добились успехов, которые следовало бы изучить государствам, расположенным в иных широтах.
The media were systematically monitored to detect political extremism and other violations of citizens' rights based on nationality. Систематически отслеживаются публикации в средствах массовой информации по вопросам политического экстремизма и иных форм нарушения прав граждан по национальному признаку.
One reason for the disparity was that many Roma Gypsies had no passports or other documents and sometimes were not registered. Одна из причин этого несоответствия состоит в том, что многие рома-цыгане не имеют паспортов или иных документов и подчас не регистрируются.
Customs Authorities should strive to provide assistance to operators who are seeking to develop standard security plans and other similar security-related measures. Таможенные органы должны стремиться к оказанию содействия организациям, которые обращаются за помощью при разработке стандартных планов обеспечения безопасности или иных аналогичных средств, связанных с безопасностью.
Operators should bear this in mind and review their processes for minimizing residues and other wastes. Операторам следует иметь это в виду и в ходе анализа применяемых ими технологий изыскивать возможности минимизации остаточных продуктов и иных отходов.
Moscow considers that the peaceful settlement of the conflict must not depend on the holding of some or other elections in Karabakh. В Москве считают, что ход мирного урегулирования конфликта не должен зависеть от проведения тех или иных выборов в Карабахе.
International supervisory organisations have not found any irregularities or other dangerous conduct in Slovenia to date. Международными надзорными организациями не обнаружено на сегодняшний день в Словении каких-либо несоответствий или иных опасных действий.
Customs Authorities of the Republic of Armenia shall conduct investigation proceedings in the event of indications of smuggling and other crimes. При наличии признаков контрабанды и иных таможенных преступлений производство дознания осуществляют таможенные органы Республики Армения.
It was now necessary to find an agreement on the precise modalities for the reduction of agricultural and other subsidies. Теперь необходимо выработать договоренности по конкретным механизмам уменьшения сельскохозяйственных и иных субсидий.
Aju had planned to build a plant to produce slag powder for other purposes than producing remicon. Компания "Ажу" планировала построить предприятие по производству порошкового шлака в иных целях.
Incidents of human rights violations and other abuses of authority by the police continue to be reported frequently. По-прежнему довольно часто продолжают поступать сообщения о нарушениях прав человека и иных злоупотреблениях должностными полномочиями со стороны сотрудников полиции.
However, much of the State private land suitable for social concessions is currently conceded for agricultural and other purposes. Однако большая часть государственных земель, передаваемых в частное пользование и пригодных для социальных концессий, в настоящее время используется для сельскохозяйственных и иных целей.
This list does not of course rule out the possibility of raising any other aspects of a possible agreement on the prevention of the weaponization of space. Этот список, разумеется, не исключает возможность затрагивания любых иных аспектов возможной договоренности по предотвращению вепонизации космоса.
The rights, freedoms and obligations of nationals of the Republic are equal, regardless of gender or other circumstances. Права, свободы и обязанности граждан Азербайджанской Республики равны независимо от их пола и иных обстоятельств.
All other increases of annual leave are regulated through collective contracts and the book of regulation and rules at work. Предоставление любых иных дополнительных дней ежегодного отпуска регламентируется коллективными трудовыми соглашениями, а также правилами и нормами труда по месту работы.
As such, they are useful in considering other dimensions of capacity development and assessment. Как таковые, они могут с пользой применяться при рассмотрении иных аспектов деятельности по созданию потенциала и оценке.
I cannot see other interpretations than that. Я не вижу иных возможностей для толкования.
In other cases, participation can only be indirect, through representatives - elected or otherwise. В других случаях участие может быть только непрямым, через представителей - выборных или иных.
The other issues will need to be examined elsewhere. Другие вопросы необходимо изучать в рамках иных исследований.