These rights are non-negotiable and cannot be traded off in the name of development of the nation State or other sectors. |
З. Данные права не подлежат передаче и не могут быть переуступлены в интересах развития национального государства или иных секторов. |
BWA stands ready to give assistance through intervention with government leaders, reconciliation teams and other cooperative efforts. |
ВСБ готов оказать помощь путем установления контактов с руководством правительств, направления делегаций по примирению и иных форм совместных действий. |
The catalytic role of UNEP is being exercised by eliciting contributions from scientific and other communities on emerging environmental issues. |
Каталитическая роль ЮНЕП выражается в привлечении взносов со стороны научных и иных кругов для решения возникающих экологических проблем. |
The judges of the other federal courts were appointed by the President of the Federation. |
Судьи иных федеральных судов назначаются Президентом Российской Федерации. |
Priority should be given to safe drinking water, sufficient water of good quality for other purposes and the integrated management of watersheds. |
Приоритет должен отдаваться обеспечению безопасной питьевой водой, наличию воды хорошего качества и в достаточных количествах для иных целей и комплексному регулированию водосборных бассейнов. |
In other cases they are not sufficient in themselves to create the motivation for mobility. |
В иных случаях сами по себе они недостаточны для того, чтобы подтолкнуть сотрудников к мобильности. |
Considering convening countries when needed to coordinate diplomatic or other efforts or political mediation; |
2-5. рассмотрение возможности созыва, в случае необходимости, совещаний стран для координации дипломатических или иных усилий или политического посредничества; |
In some countries, however, children face other challenges to their health, including diabetes, heart disease and obesity. |
Однако в некоторых странах дети страдают от иных расстройств здоровья, включая диабет, сердечно-сосудистые заболевания и избыточный вес. |
Many of these have been put into effect through legal and other initiatives taken during the past few years. |
Многие из них уже были осуществлены в рамках законодательных и иных инициатив, предпринятых в стране за последние годы. |
New Zealand also raised concerns regarding violations of the Covenant and the other human rights instruments on a bilateral basis. |
Новая Зеландия также выражает свою обеспокоенность нарушениями Пакта и иных инструментов прав человека на двусторонней основе. |
The same act committed for material gain or other personal interest shall be punished with deprivation of liberty for between one and three years. |
Аналогичные действия, совершенные для получения материальной выгоды или в иных личных интересах, наказываются лишением свободы на срок от одного года до трех лет. |
Aspects such as this will be improved by the implementation of the Peace Agreements and other Government action. |
Данные вопросы получат дальнейшее развитие в ходе практической реализации положений мирных соглашений и иных проводимых правительством мероприятий. |
Moreover, it prohibits the use of language in a manner likely to offend against sensitivities of religious, political or other social groups. |
Кроме того, запрещено использование выражений, которые могли бы оскорбить чувства религиозных, политических или иных социальных групп. |
Among other cross-cutting issues, the issue of funding is dealt with in detail in a separate section of the present report. |
Из иных вопросов, затрагивающих несколько областей, вопрос финансирования подробно рассматривается в отдельном разделе данного доклада. |
The Supports for Independence Program program ensures Albertans, who have no other resources, have access to essential goods and services. |
Программа поддержки финансовой независимости обеспечивает жителям Альберты, не имеющим иных источников дохода, доступ к основным благам и услугам. |
Lessons learned regarding contractual and other links with supermarket chains and vertically integrated international food companies; |
уроки, извлеченные из опыта договорных и иных отношений с сетями крупных универсальных магазинов и вертикально интегрированными международными компаниями пищевой промышленности; |
Paragraphs 2 and 3 are without prejudice to such further penal or other consequences that the breach may entail under international law. |
Пункты 2 и 3 не затрагивают таких других уголовных или иных последствий, которые может повлечь за собой в соответствии с международным правом нарушение. |
He also requested justification for the maintenance of so many investigative posts and other resources to support investigative activities. |
Он хотел бы также получить обоснование того, почему бюджет планирует сохранение такого значительного числа должностей следователей и иных ресурсов в поддержку мероприятий по расследованию. |
With increasing opportunities and demands for participation in sector-wide approaches and other new aid modalities, non-resident agencies are entering into institutionalized cooperation agreements with resident agencies. |
С учетом растущих возможностей и спроса на участие в общесекторальных подходах и иных новых вариантах оказания помощи, учреждения-нерезиденты заключают соглашения об институционализированном сотрудничестве с учреждениями-резидентами. |
However, in other, more stable environments, the programmes reviewed revealed progress despite financial constraints and human and institutional capacity limitations. |
Обзор же программ, осуществлявшихся в иных, более стабильных условиях, показал, что их осуществление принесло положительные результаты, несмотря на финансовые трудности и ограниченность кадрового и институционального потенциала. |
The above-mentioned activities are complemented with health education programmes, nursing visits and the obligation to undertake appropriate therapeutic and other measures. |
Вышеуказанные мероприятия дополняются программами медицинского просвещения, посещением врачебно-медицинского персонала и обязательным принятием надлежащих терапевтических и иных мер. |
Among other provisions, the Act proclaims film-makers' right to creative freedom and protects their copyright. |
Закон декларирует также право на свободу творчества кинематографистов, охрану их авторских прав и содержит целый ряд иных положений. |
It establishes permanent working groups and recommends research programmes, conservation and other measures to the Commission. |
Он учреждает постоянные рабочие группы и выносит Комиссии рекомендации, касающиеся осуществления исследовательских программ и введения мер по сохранению и иных мер. |
However, their prevention and eradication may require greater understanding by the CESCR of structural and other obstacles. |
Однако предотвращение и искоренение указанной практики, возможно, потребует от КЭСКП лучшего понимания структурных и иных препятствий. |
These values and standards may be enshrined in the constitution or other appropriate legislation. |
Эти ценности и стандарты могут быть закреплены в конституции или иных соответствующих законодательных актах. |