| This provision does not derogate from any other right to compensation under New Zealand law. | Это положение не представляет собой отступление от любых иных прав на компенсацию согласно новозеландскому законодательству. |
| IAEA has an ongoing programme on comparative assessment of nuclear power and other energy systems for electricity generation. | МАГАТЭ на постоянной основе осуществляет программу сопоставительной оценки использования атомных и иных энергетических систем для производства электроэнергии. |
| Where the need exists, any discriminatory practice in the provision of assistance or other benefits should be avoided. | В условиях, когда существует нужда, при предоставлении помощи или иных благ следует не допускать никаких проявлений дискриминации. |
| We must ensure that space is not militarized, and that it be protected from any nuclear accident or other event. | Мы должны обеспечить недопущение милитаризации космического пространства и его защиту от угрозы ядерных или каких-либо иных аварий. |
| The need for revising, updating and integrating the functional and other classifications is seen. | Они свидетельствуют о необходимости в пересмотре, обновлении и согласовании функциональных и иных классификаций. |
| I regret that I can find no other logical alternative. | Я сожалею, что не могу найти иных логических альтернатив. |
| LAUGHTER Then I realised he didn't have any other friends. | Потом я понял, что нет у него иных друзей. |
| It also hoped that the process could be accompanied by other measures to increase transparency and openness. | Катар надеется, что этот процесс будет сопровождаться принятием иных мер, направленных на повышение уровня транспарентности и открытости. |
| My Government lacks the financial and other material means to succeed in this transformation of the national army of Chad. | Мое правительство испытывает нужду в финансовых и иных материальных средствах для успешного осуществления этой перестройки национальной армии Чада. |
| These powers should therefore be exercised in the interest of all, and not on the basis of other considerations. | Эти полномочия должны поэтому осуществляться в интересах всех, а не на основе иных соображений. |
| There is no judicial, political or any other reason that can justify the violation of those principles. | Не существует никаких юридических, политических или иных причин, с помощью которых можно оправдать нарушение этих принципов. |
| The Administration will also review various options for classification of suppliers and finalize the criteria based on relevant financial and other parameters. | Администрация изучит также различные варианты классификации поставщиков и окончательно установит критерии, основанные на учете соответствующих финансовых и иных параметров. |
| It was important to emphasize that the proposed court should under no pretext be used for political or other purposes. | Важно подчеркнуть, что предлагаемый суд ни под каким предлогом не должен использоваться в политических или иных целях. |
| In 16 countries the exclusion was the result of other, non-legal factors. | В 16 странах такое исключение представляет собой результат иных, не правовых факторов. |
| Correspondence and other forms of private communication are inviolable. | Гарантируется неприкосновенность корреспонденции и иных форм частных сношений. |
| The judge must be satisfied that the information cannot reasonably be obtained by other means. | Судья должен иметь убедительные доказательства того, что данная информация не может быть получена разумным путем при помощи иных средств. |
| The inviolability of the home and of citizens' other lawful property is also guaranteed. | Гарантируется также неприкосновенность жилища и иных законных владений граждан. |
| The Assembly condemns the continuing support to the racist regime of South Africa in the military and other fields. | Ассамблея осуждает продолжающуюся поддержку, оказываемую расистскому режиму Южной Африки в военной и иных областях. |
| The Act also aims to improve the scope for combining work and care, and work and other responsibilities. | Закон также направлен на совершенствование работы по обеспечению надлежащих условий труда и отдыха, выполнения трудовых и иных обязанностей. |
| Disability benefits may be granted to persons between the ages of 18 and 66 who are not in receipt of any other pension. | Пособия по инвалидности могут предоставляться лицам в возрасте от 18 до 66 лет, которые не получают никаких иных пособий. |
| The Act deals with State pension provision for old age, disability, loss of the breadwinner and in other circumstances. | В законе речь идет о государственном пенсионном обеспечении по старости, по инвалидности, в случае потери кормильца и в иных случаях. |
| The decision-making body is the plenary session of the Sami Parliament when other arrangements have not been made. | Если не принято иных решений, то высшим директивным органом парламента является его пленарная сессия. |
| The public broadcasting service was required to publicize the cultural values of national, ethnic or other minorities. | Служба общественного радио- и телевещания обязана пропагандировать культурные ценности национальных, этнических и иных меньшинств. |
| The access of Albanians to television programmes and other media was limited because of the language problem. | Наличие языковой проблемы ограничивает доступ албанцев к информации, распространяемой с помощью телевидения и иных средств массовой коммуникации. |
| Under other circumstances, including terrorism and drug trafficking, that period could be extended to 72 hours. | При иных обстоятельствах, включая терроризм и наркоторговлю, этот срок может быть продлен до 72 часов. |