| Consequently, no single person can claim invention or discovery of medicinal plants, seeds or other living things. | Следовательно, ни один конкретный человек не вправе претендовать на изобретение или открытие лекарственных растений, семян и иных живых организмов. |
| Training organizations that receive assistance through the above should be encouraged in their efforts towards commercial autonomy or other forms of self-sustainability. | Следует поощрять усилия организаций по подготовке кадров, получающих помощь по вышеуказанным каналам, в направлении развития коммерческой самостоятельности или иных форм самообеспечения. |
| All actors in the forestry sector face constraints on financial and other resources. | Все действующие стороны в секторе лесного хозяйства испытывают дефицит в финансовых и иных ресурсах. |
| If foreign businesses consider decisions in the national or arbitration courts to be unfair there is no other recourse available. | Если иностранные фирмы сочтут решения национальных или арбитражных судов несправедливыми, то иных органов для обращения за помощью нет. |
| Investments in various sectors work best when made in combination with other interventions. | Инвестиции в мероприятия тех или иных секторов приносят максимальную отдачу тогда, когда параллельно осуществляются в соответствующие мероприятия в других секторах. |
| Tanker designed to carry other special liquids. | Танкеры, предназначенные для перевозки иных специальных жидкостей. |
| Polish legislation provided for the lowest retirement and other pension benefits. | Законодательство Польши предусматривает минимальный уровень пенсий за выслугу лет и иных пенсионных пособий. |
| Of these, five cases were referred for disciplinary or other action as appropriate, and three were closed. | В пяти случаях были вынесены рекомендации о принятии дисциплинарных или иных соответствующих мер и три дела были закрыты. |
| Entitlement to holidays is agreed between employers and employees both by collective agreements and other forms of agreement. | Право на выходные дни оговаривается между работодателем и наемным работником как в рамках коллективного соглашения, так и в виде иных договоренностей. |
| (b) Providing care and other forms of assistance to people with mental disorders. | Ь) обеспечение ухода за лицами, страдающими психическими расстройствами, и предоставление им иных форм помощи. |
| In return, Host volunteers learn about other cultures and diversity. | В свою очередь работающие в рамках этой программы добровольцы узнают об иных культурах и их многообразии. |
| The Labour Code is applied to all Saudi and other workers and employers who are subject thereto. | Трудовой кодекс действует в отношении всех саудовских и иных трудящихся и работодателей, которые обязаны выполнять его положения. |
| However, it avoided "unnecessary custom cases or other court cases". | В то же время это позволило ей избежать "ненужных таможенных или иных судебных дел". |
| Indeed it has been argued that the Court has shown some aversion to awards of damages as compared with declaratory or other relief. | Действительно, утверждалось, что Суд испытывает определенное неприятие в отношении вынесения решений о возмещении убытков в отличие от констатирующих заявлений или иных мер. |
| Attendance at academic and other international United Nations peacekeeping seminars and conferences | Участие в научных и иных международных семинарах и конференциях Организации Объединенных Наций по вопросам поддержания мира |
| By communication dated 12 October 2000, requests for information were also sent to the main international and regional non-governmental and other organizations. | Кроме того, в сообщении от 12 октября 2000 года были направлены запросы о предоставлении информации в адрес основных международных и региональных неправительственных и иных организаций. |
| The present invention relates to disposable means for infusing tea or other extracts. | Настоящее изобретение относится к одноразовым средствам для заваривания чая или иных настоев. |
| The thermoelectric module can be used in refrigerators, air conditioning devices and other cooling or heating devices. | Термоэлектрический модуль может быть использован в холодильниках, кондиционерах и иных устройствах охлаждения или нагрева. |
| Use: for measuring the anthropometric dimensions of a human body or of individual parts thereof for medical or other purposes. | Использование: для измерения антропологических размеров тела или его отдельных частей для медицинских и иных целей. |
| Further, any person compelled to surrender property as a result of expropriation or other such disposition shall be compensated for her/his loss. | Кроме того, любое лицо, вынужденное отказаться от своей собственности в результате экспроприации или иных подобных мер, имеет право на компенсацию потерь. |
| Undertake any other research and information dissemination needed on this topic. | проведение любых иных исследований и распространение информации, необходимых в связи с этой темой. |
| The provision appears to be intended for commercial and other civil matters rather than criminal matters. | Как представляется, это положение направлено на урегулирование вопросов скорее торгового и иных видов гражданского, а не уголовного права. |
| Similarly those connected with employment issues or any other concern can be viewed collectively. | Аналогичным образом можно проводить совокупный анализ тех же вопросов, касающихся проблем занятости, или каких-либо иных проблем. |
| In addressing armed or other conflicts, a gender perspective and analysis is necessary to understand their differing effects on women and men. | При рассмотрении вопросов вооруженных и иных конфликтов гендерные вопросы и их анализ необходимы для понимания различий в их последствиях для женщин и мужчин 10/. |
| ESCAP and other regional and subregional organizations could offer an assessment of different policy options in various areas. | В свою очередь ЭСКАТО и другие региональные и субрегиональные организации могли бы произвести оценку тех или иных вариантов политики в различных областях. |