Примеры в контексте "Other - Иных"

Примеры: Other - Иных
In addition, the study process generated a wide variety of research, reflection and other submissions from Member States, institutions and organizations around the world. Кроме того, процесс работы над исследованием стимулировал выход в свет разнообразных научных, аналитических и иных материалов, подготовленных государствами-членами, учреждениями и организациями разных стран мира.
In that context, my Government is committed to taking further measures to pursue the objectives of the MDGs and other internationally agreed development goals. В этом контексте правительство нашей страны готово предпринять дополнительные шаги по достижению ЦРТ и иных согласованных на международном уровне целей в области развития.
On the basis of those and other considerations, we have found ourselves unable to forge ahead as we had all expected to do. Из-за этих и иных причин мы не смогли продвинуться вперед и добиться запланированных результатов.
1.12 Brunei Darussalam states that it can consider requests for freezing of funds and other assets by States Parties to the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. 1.12 Бруней-Даруссалам заявил, что он может рассматривать просьбы о замораживании финансовых и иных средств от государств - участников Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма.
However, Member States are invited to renounce voluntarily their respective share for either thematic priority programmes and/or for any other special purpose of their choice. Тем не менее государствам-членам рекомендуется добровольно отказаться от своей доли в пользу тех или иных тематических приоритетных программ и/или иных специальных целей по их усмотрению.
e) funds from microfinance, though they are generally insufficient and used for other investments; е) микрофинансирование, объем которого как правило недостаточен и которое предназначается для иных инвестиционных целей;
An additional 16 cases were closed favourably for the complainant through resolution of the situation by other means. Еще по 16 делам были приняты решения в пользу подателей жалобы путем использования иных механизмов.
Items expressed in other currencies shall be converted into United States dollars at the mean rate of exchange as at the transfer date. Выраженное в иных валютах переводится в доллары США по средней обменной ставке, действовавшей на момент передачи.
The Government had recently launched a youth employment scheme designed to create 100,000 jobs over the next year and ensure an environment conducive to handling other societal issues. Правительство недавно приступило к осуществлению программы обеспечения занятости молодежи, в рамках которой в течение ближайшего года планируется создать 100 тыс. рабочих мест и способствовать формированию условий для благоприятного решения иных социальных вопросов.
Others, although rational in their desired goals, at this stage, could prove difficult to implement because of a number of legal and other constraints. Другие рекомендации, хотя и преследуют цели, в которых есть рациональное зерно, на данном этапе осуществить будет трудно в силу целого ряда правовых и иных ограничений.
Such security may consist of the seizure of movables, liabilities and other property rights and in the prohibition of selling and encumbering real estate. Такое обеспечение может состоять в аресте движимости, денежных обязательств и иных имущественных прав, а также в запрещении продажи или передачи в залог недвижимости.
(a) 11 meetings, bilateral discussions and other consultations; а) 11 встреч, двухсторонних и иных переговоров;
Needless to mention, our objections neither emanated from nor were rooted in the credentials and other attributes of the individuals concerned. Нет нужды говорить о том, что наши возражения были продиктованы отнюдь не соображениями, касающимися достоинств или иных атрибутов конкретных лиц, о которых идет речь.
In the Magistrates Courts, court time is predominantly dedicated to administering bail rather than attending to other legal procedures. В магистратских судах время судебных заседаний уходит главным образом на рассмотрение вопросов освобождения задержанных под залог, а не на выполнение каких-либо иных процедур судопроизводства.
performing expert analysis of the conformance of draft regulatory and legal enactments and other documents to gender perspectives; проведение экспертизы проектов нормативных правовых актов и иных документов на соответствие гендерным подходам;
They may also exercise it directly by means of a referendum or plebiscite or other procedures established by the Constitution and the laws . Кроме того, выборы могут проходить в открытой форме на основании референдума или плебисцита или иных процедур, установленных Конституцией и положениями законодательства в соответствии со статьей 2 Конституции.
Work in that area, he added, was limited to reviewing existing literature and did not involve the commissioning of new studies or other activities requiring significant expenditures. Он добавил, что работа в этом направлении ограничивается анализом существующей литературы и не предусматривает заказа новых исследований или иных мероприятий, требующих значительных расходов.
Organization of workshops on the domestic implementation of treaties and international environmental law for government and other public officials and university students (for example, in Dushanbe, 2006). Организация практикумов по вопросам осуществления договоров и международного экологического права на национальном уровне для государственных служащих и иных должностных лиц, а также студентов высших учебных заведений (например, в Душанбе, 2006 год).
The aim is to assist key post-conflict development actors in assessing the needs of local communities that have been affected by conflict or other crises. Цель состоит в том, чтобы помочь ключевым участникам процесса постконфликтного развития в оценке потребностей местных общин, пострадавших в результате конфликта или иных кризисов.
(b) The requirements of independence and impartiality of judges or other persons acting in a judicial capacity may not be limited in any context. Ь) ни в каком контексте не может происходить ограничение требований, определяющих независимость и беспристрастность судей или иных лиц, действующих в судейском качестве.
For the majority of developing countries, concessional development financing remains an essential input for the realization of the MDGs and other international development goals. Для большинства развивающихся стран льготное финансирование развития по-прежнему играет важную роль в достижении ЦРДТ и иных целей в сфере международного развития.
The General Assembly and the Economic and Social Council regularly adopt resolutions calling on States to lift export subsidies, politically motivated unilateral sanctions and other measures hindering economic growth in developing countries. Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет регулярно принимают резолюции с призывом к отмене экспортных субсидий, политически мотивированных односторонних санкций и иных мер, которые препятствуют экономическому росту в развивающихся странах.
The project is aimed at improving technical systems for the detection and identification of nuclear and other radioactive materials at points of entry/exit in Mongolia. В ходе реализации этого проекта планируется усовершенствовать технические системы обнаружения и идентификации ядерных и иных радиоактивных материалов на пограничных пунктах въезда/выезда Монголии.
Discrimination on the grounds of caste and other systems of inherited status Дискриминация по признаку кастовой принадлежности и на основе иных систем наследуемого статуса
The Committee against Torture has also referred to the prevalence of domestic violence, and the urgent need to protect women by adopting specific legislative and other measures. Комитет против пыток также отметил распространенность насилия в семье и безотлагательную необходимость обеспечения защиты женщин посредством принятия конкретных законодательных и иных мер.