Примеры в контексте "Other - Иных"

Примеры: Other - Иных
Members States unable to provide a multi-year pledge formally, because of national legislative or other restrictions, are strongly encouraged to provide indicative amounts for the forthcoming years. Государствам-членам, не имеющим возможности официально взять на себя многолетние обязательства по взносам в силу национальных законодательных или иных ограничений, настоятельно рекомендуется указывать ориентировочные размеры взносов на предстоящие годы.
He said that Russia also recognized the added value of the Forum and the input that it has provided on this subject and other areas. Он сказал, что Россия также признает практическую полезность Форума и его вклад в разработку данной темы и иных вопросов.
administrative or other measures taken 18 - 23 7 судебных, административных или иных мерах 18 - 23 8
State land is owned and administered by the State through the Ministry of Lands and Mineral Resources and can be leased by any person/entity for residential, agricultural and other commercial purposes. Государственные земли принадлежат государству и управляются им через Министерство земельных и природных ресурсов и могут быть арендованы любым лицом/субъектом для целей проживания и в сельскохозяйственных и иных коммерческих целях.
Social services are also provided by enterprises and institutions under other forms of ownership and by citizens engaged in an entrepreneurial activity for providing social services to the population without the formation of a legal entity. Социальное обслуживание осуществляется также предприятиями и учреждениями иных форм собственности и гражданами, занимающимися предпринимательской деятельностью по социальному обслуживанию населения без образования юридического лица.
Use principally as a fuel or other means to generate energy Использование главным образом в качестве топлива или иных средств выработка энергии
The municipality census offices were provided with a surplus of questionnaires, to be used for cases in which the address was incomplete and other particular situations. В муниципальных переписных управлениях имелся запас вопросников для использования в тех случаях, когда адреса оказывались неполными, а также в иных особых ситуациях.
A number of articles under the Criminal Code establish criminal liability for the violation of constitutional and other human and civil rights and freedoms. И за нарушение конституционных и иных прав и свобод человека и гражданина предусмотрена уголовная ответственность по целому ряду статей Уголовного кодекса Республики Казахстан.
The Labour Code contains a specific chapter on particularities of the regulation of the work of women and other persons with family responsibilities. Трудовой кодекс содержит специальную главу "Особенности регулирования труда женщин и иных лиц с семейными обязанностями".
The Penal Enforcement Code guarantees convicted offenders the legal assistance of a lawyer or other persons entitled to provide such assistance. Уголовно-исполнительский кодекс гарантирует осужденным получение юридической помощи от адвоката и иных лиц, имеющих право на оказание такой помощи.
The system of ownership and other rights in rem; режима собственности и иных вещных прав;
The trainings and professional development are conducted through basic, additional and specialist courses, as well as other forms of training. Учебная подготовка и повышение квалификации осуществляются на основе базового, дополнительного и специализированных курсов, а также в форме иных учебных занятий.
We cannot overlook aspirations to open other disarmament avenues and to take multilateral disarmament negotiations forward. Мы не можем игнорировать упования на открытие иных разоруженческих маршрутов и поступательное продвижение многосторонних разоруженческих переговоров.
Sufficient qualified staff of the railway, customs, border and other agencies Необходимый квалифицированный персонал железнодорожных, таможенных, пограничных и иных органов
Special provision 363 for the transport of forestry, agricultural, construction and other driven machinery Специальное положение 363 в отношении перевозки строительных, лесохозяйственных, сельскохозяйственных или иных самоходных машин
Before being filled and handed over for carriage, every IBC shall be inspected to ensure that it is free from corrosion, contamination or other damages. Перед загрузкой и предъявлением к перевозке каждый КСГМГ должен быть проверен на предмет отсутствия коррозии, загрязнения или иных повреждений.
The Commission has broad discretionary powers to take into account economic, social, legal, administrative or other factors, but may not act arbitrarily. Комиссия обладает широкими дискреционными полномочиями с целью обеспечить учет экономических, социальных, юридических, административных и иных факторов, однако она не может действовать произвольно.
Derived works such as adaptation, translation, arrangements of musical and other artistic works based on pre-existing works; дальнейшие работы, такие как адаптация, перевод и аранжировка музыкальных и иных художественных произведений на основе существующих работ;
Thus, States would have no justification for the adoption of austerity or other measures that limit existing minimum levels of enjoyment of these rights. Поэтому у государств не может быть никаких оправданий для принятия мер жесткой экономии или иных мер, которые ограничивают существующий минимальный уровень пользования этими правами.
The Anti-Terrorism Centre recognized the importance of improving collaborative efforts by relevant authorities to prevent, counteract and suppress terrorism and other violent manifestations of extremism in order to make the tourism industry safe. Антитеррористический центр признает необходимость совершенствования совместной работы всех заинтересованных ведомств по предупреждению, предотвращению, пресечению и профилактике терроризма и иных насильственных проявлений экстремизма в целях безопасности туристической сферы.
All responding countries distinguished the population living in private households from the population living in institutional or other households. Все представившие ответы страны проводили различие между населением, проживающим в частных домохозяйствах, и населением, проживающим в институциональных или иных домохозяйствах.
The incorporation of principles, such as the principle of reciprocity, protection of confidentiality and the prohibition of using information for other purposes, is significant for bilateral cooperation agreements. Крайне важно включать в двусторонние соглашения о сотрудничестве такие принципы, как взаимность, защита конфиденциальности и запрет на использование информации в иных целях.
The Kazakh side was assured that representatives of the International Committee of the Red Cross, the World Health Organization and other international human rights organizations had free access to prisons in the Republic. Узбекская сторона заверила о том, что представители Международного комитета Красного Креста, Всемирной организации здравоохранения и ряда иных международных правозащитных организаций имеют свободный доступ к пенитенциарным учреждениям республики.
The document could then be used by the Working Group to identify issues in need of practical legislative or other solutions and to discuss possible future work. Затем этот документ мог бы быть использован Рабочей группой для выявления проблем, нуждающихся в практических законодательных или иных решениях, а также для обсуждения возможной будущей работы.
A similar role has been played by the High Commission for Human Rights and civil society in other circumstances. Аналогичную функцию выполняют Высшая комиссия по правам человека и организации гражданского общества при иных обстоятельствах;