Примеры в контексте "Other - Иных"

Примеры: Other - Иных
Under each article a description will be provided of the relevant legal framework as well as of other measures undertaken to fulfil the obligations under the Convention. По каждой статье дается описание соответствующих правовых основ, а также иных мер, принимаемых с целью выполнения обязательств по Конвенции.
(a) Applying unfavourable terms of employment or other working conditions; а) введения каких-либо ограничений и иных неблагоприятных условий труда;
(c) Giving notice, dismissing, laying off or taking other comparable action against the employee. с) вынесения предупреждения, увольнения, отстранения от работы или принятия иных аналогичных мер в отношении служащего.
Adding to the activities of the already existing research councils and other funding organizations, this meant a substantial increase in the funding available for research projects in these areas. Если к этому добавить деятельность уже существующих исследовательских объединений и иных финансовых организаций, то можно констатировать существенное увеличение средств, выделяемых на исследовательские проекты в этой области.
This session will focus on technical and commercial developments in telecommunications that have required institutional and other changes in the telecommunications sector. На этом заседании будут рассмотрены технические и коммерческие новшества в области телекоммуникаций, которые требуют институциональных и иных изменений в этом секторе.
It is difficult to prove that fragmentation is being effected for tax purposes and for no other valid reason. Доказать, что фрагментация используется в налоговых целях, а не в каких-либо иных законных целях, трудно.
In the Guinean civil service, the general regulations establish no restriction or discrimination against women in terms of employment, training or other aspects of human resource management. В соответствии с общим положением о государственной службе в Гвинее не существует каких-либо ограничений или дискриминации в отношении женщин в области занятости, обучения или в иных аспектах управления людскими ресурсами.
Through its Sustainable Development and Productivity Division, the Economic and Social Commission for Western Asia pursues an integrated approach to sustainable management of water, energy and other resources and production sectors. Отдел по вопросам устойчивого развития и производительности Экономической и социальной комиссии для Западной Азии разрабатывает комплексный подход к устойчивому рациональному использованию водных, энергетических и иных ресурсов и производственным секторам.
It is not possible to know if the vehicle is exported to a foreign country for resale or for other use. Определить, было ли транспортное средство вывезено в другую страну для перепродажи или в иных целях, не представляется возможным.
While these and other installations have helped the evaluation of different approaches and promoted research and development, power production from solar energy is not economically viable at present. Но хотя создание этих и других установок и было полезно с точки зрения оценки тех или иных подходов и способствовало развитию научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ, производство электроэнергии за счет энергии солнца в настоящее время является нерентабельным.
Although humanitarian agencies have continued to transport modest quantities of medical and other non-food supplies across the Guinean border, those operations have been insufficient to meet the growing needs of a collapsing primary health care system. Хотя гуманитарные учреждения продолжали доставлять небольшие количества медицинских и иных непродовольственных товаров через границу с Гвинеей, этих поставок было недостаточно для удовлетворения растущих потребностей разваливающейся системы оказания первичных медико-санитарных услуг.
Working arrangements between international security forces and United Nations or other humanitarian organizations should ensure that the distinct nature of their respective tasks are fully understood and that policies and strategies are properly coordinated. Механизмы взаимодействия международных сил безопасности и Организации Объединенных Наций или иных гуманитарных организаций должны обеспечивать полное понимание особого характера их соответствующих задач и надлежащую координацию политики и стратегий.
This meant that a person had to leave his or her vehicle at the checkpoint and continue by other means. Это означает, что на контрольно-пропускном пункте он должен оставить свой автомобиль и двигаться дальше при помощи иных средств.
In this way the Working Group is unlike all other United Nations bodies, in which normally only NGOs in consultative status are allowed to participate. В этом отношении Рабочая группа отличается от всех иных органов Организации Объединенных Наций, участвовать в работе которых, как правило, разрешается лишь неправительственным организациям с консультативным статусом.
(a) The repeal of all legislative and other measures that discriminate against women; а) отмены всех законодательных и иных мер, дискриминационных в отношении женщин;
The Secretary-General, or the Secretary-General's representative, will assist the Foundation, as appropriate, in developing annual and other periodic reports. Генеральный секретарь или представитель Генерального секретаря будет, по мере необходимости, оказывать Фонду помощь в подготовке ежегодных и иных периодических докладов.
Actively to develop cooperation and close interaction in the social, cultural, legal and other spheres; активно развивать сотрудничество и тесное взаимодействие в социальной, культурной, правовой и иных сферах;
With the embargo and the reduction in its resources, it is being required to submit preferences and priorities for medicines and other medical supplies. В условиях эмбарго и сокращения имеющихся запасов его обязывают осуществлять расстановку приоритетов и отдавать предпочтение при распределении медикаментов и иных товаров медицинского назначения.
For this reason these provisions should not be interpreted on the basis of subjective or any other circumstances, under which they were formulated. По этой причине указанные положения не должны интерпретироваться, исходя из субъективных или иных обстоятельств, при которых они были сформулированы.
Where the parents or other legal representatives are unable or unwilling to provide the child with the necessary conditions of life, appropriate assistance shall be provided by the State . В случае невозможности или неспособности родителей или иных законных представителей обеспечить необходимые жизненные условия для детей государство оказывает соответствующую помощь .
Three weeks previously, the Ministry of National Security and Justice had initiated a risk assessment programme aimed at rationally evaluating the medical, social and other problems of inmates. Три недели назад министерство национальной безопасности и юстиции развернуло Программу оценки рисков, которая направлена на рациональную оценку медицинских, социальных и иных проблем заключенных.
The problem-oriented discussion would focus on innovative programmes and approaches that might have a potential to be replicated in or adapted to other contexts. Проблемно ориентированное обсуждение должно быть сосредоточено на новаторских программах и подходах, которые можно будет воспроизвести или с некоторыми изменениями применить в иных условиях.
Violation of the rights of the child within the family is recognized as unlawful and entails civil or criminal responsibility for the parents or other persons. Нарушение прав ребенка в семье признается противозаконным и влечет за собой ответственность родителей или иных лиц, гражданскую либо уголовную.
Involving a minor in the non-medical use of medicinal or other substances which produce a narcotic effect is also a punishable criminal act. Уголовно-наказуемым деянием считается также втягивание несовершеннолетнего в употребление в немедицинских целях тех лечебных и иных средств, которые вызывают одурманивание.
Public pressure is brought to bear on children observed to be consuming spirits who have not committed other offences. К детям, замеченным в употреблении спиртных напитков и не совершим иных правонарушений, применяются меры общественного воздействия.