Примеры в контексте "Other - Иных"

Примеры: Other - Иных
The Commission may wish to recommend that these issues be taken into account inter alia in the context of the LDC-III Conference. UNCTAD could also explore the possibility of developing trademarks and other forms of labeling which could facilitate the creation of niche markets for such products. Комиссия, возможно, сочтет целесообразным рекомендовать учесть эти вопросы, в частности, в рамках Конференции по НРС-III. ЮНКТАД могла бы также изучить возможность разработки товарных знаков и иных форм маркировки, которые облегчили бы создание нишевых рынков для таких товаров.
Beyond the legal, military and other measures needed to completely eradicate terrorism, we need to consider the root causes of this modern-day scourge so glaringly illustrated in the bloody attacks of 11 September. Помимо юридических, военных и иных мер, необходимых для полного искоренения терроризма, мы должны изучить коренные причины этого современного бедствия, вопиющим результатом которого явились кровавые события 11 сентября.
The General Assembly, in resolution 53/24, supports this effort by calling upon the various actors involved to make voluntary contributions and to provide other forms of support. Это находит поддержку в резолюции 53/24 Генеральной Ассамблеи, в которой она призвала различных участников вносить добровольные взносы и оказывать поддержку в иных формах.
So it is no surprise that the countries that have produced steady, long-term growth during the last six decades are those that relied on a different strategy: promoting diversification into manufactured and other "modern" goods. Так что вовсе неудивительно, что страны, в которых за последние шесть десятилетий наблюдался устойчивый, долговременный экономический рост, опирались на другую стратегию: развитие диверсификации в сторону производимых и иных «современных» товаров.
The translators' practice shows that any literary work can be translated in a full-fledged (adequate) way in another language with preservation of all stylistic and other peculiarities characteristic of the author. Практика переводчиков доказывает, что любое произведение может быть полноценно (адекватно) переведено на другой язык с сохранением всех стилистических и иных особенностей, присущих данному автору.
In this very limited sense I would like to express a feeling that I would feel personally more secure if public matters would rest in other hands. В этом очень ограниченном смысле я хотел бы выразить чувство, что я лично ощущал бы себя более защищенным, если бы общественные интересы находились в иных руках.
Each year LITEXPO organizes more than 20 international exhibitions, several exhibitions for foreign participants and expositions of Lithuanian companies at exhibitions abroad, about 500 conferences, seminars and other events. LITEXPO ежегодно организует более 20 международных выставок, несколько выставок иностранных государств и экспозиций предприятий Литвы на выставках за рубежом, около 500 конференций, семинаров и иных мероприятий.
Since 1927, the church had no priest, and was closed for religious use; since it was used for other purposes. С 1927 года храм, не имевший настоятеля, был закрыт для религиозного пользования; помещение использовалось для иных назначений.
Human rights and freedoms shall belong to everyone by virtue of birth, be recognized as absolute and inalienable, and define the contents and implementation of laws and other regulatory legal acts. Права и свободы человека принадлежат каждому от рождения, признаются абсолютными и неотчуждаемыми, определяют содержание и применение законов и иных нормативных правовых актов.
Two halls of the restaurant, both fitting up to 120 people are excellently adapted to receptions, banquets, conferences, seminars, meetings, trainings and organisation of other events. Два зала ресторана, оба вмещающие до 120 человек, прекрасно приспособлены для организации банкетов, фуршетов, конференций, семинаров, заседаний, обучений или иных мероприятий.
You have sole responsibility for adequate protection and back up of data and/or equipment and for undertaking reasonable and appropriate precautions to scan for computer viruses or other destructive properties. Вы несете единоличную ответственность за надлежащую защиту и резервное копирование данных и/или оборудования, а также за принятие разумных и необходимых мер предосторожности для выявления компьютерных вирусов и иных разрушающих элементов.
In 2004, when Lithuania joined European Union, our service rendering expanded to the extent of the whole Europe, also in Russia, Byelorussia, Ukraine, and other countries. После вступления Литвы в 2004 году в Европейский союз, предоставление наших услуг расширилось в масштабе всей Европы, а также в России, Беларуси, Украине и иных странах.
The Geneva Convention exempted POWs of sergeant rank or higher from manual labour, and stipulated that prisoners performing work should be provided with extra rations and other essentials. Женевская конвенция избавляла военнопленных рангом от сержанта и выше от физического труда и требует, чтобы трудящиеся пленные получали дополнительные рационы питания и удовлетворение иных потребностей.
However, they can be used for a variety of other purposes - including the modeling of disease, screening (selective selection) of drugs, toxicity testing of various drugs. Тем не менее, они могут быть использованы для целого ряда иных целей - включая моделирование болезней, скрининг (селективный отбор) лекарств, проверку токсичности различных препаратов.
From the pole, Seadragon (having no other choice) turned south, and after conducting experiments in cooperation with scientists on ice island T-3, headed for the Chukchi Sea and Bering Strait. С полюса "Сидрэгон" (не имея никаких иных вариантов) повернула на юг, и после проведения экспериментов совместно с учеными на ледяном острове Т-З, направилась в Чукотское море и Берингов пролив.
In some cases such as with South Korea, the compensation was not paid out to victims by their governments, instead being used for civic projects and other works. В некоторых случаях, например, с Южной Кореей, компенсации не были переданы правительством пострадавшим, но вместо этого использованы для финансирования гражданских проектов или иных работ.
The same report also said the hyphen was... a symbol that should have been fed into a computer, along with a mass of other coded mathematical instructions. В этом же обзоре было написано, что дефис был символом, который должен был быть загружен в память компьютера вместе с массой «иных кодированных математических инструкций».
The belembaotuyan has traditionally been part of wedding and other ceremonies in Guam, such as the Chamorro Month celebrations in schools, though it has lost popularity in recent times. Белембаотиян традиционно является частью свадебных и иных церемоний на Гуаме, таких как празднование месяца чаморро в школах, однако в последнее время музыкальный инструмент потерял популярность.
He is one of many displaced persons without passports or any other documents, who live under a constant threat of being captured and deported from one country to the next, and back again. Он один из множества эмигрантов без паспортов или каких-либо иных документов, постоянно находящихся под угрозой ареста и высылки из страны.
The incoming Director General would have a strong foundation to build on as he considered structural and other reforms to ensure that UNIDO was able to respond to challenges more effectively. В распоряжении нового Генерального директора будет иметься прочная основа для дальнейших усилий по проведению структурных и иных реформ в целях обеспечения более эффективного реагирования ЮНИДО на различные вызовы.
These institutions are mandated to ensure the regular holding of elections and referendums, and to protect freedom of the press and of other forms of mass media. Они призваны гарантировать и обеспечивать соблюдение законности при проведении выборов и референдумов, свободу и защиту печатных и всех иных средств массовой информации.
The Committee recommends that the State party enter into agreements with the countries of employment and transit in order to better protect the rights of Ghanaian migrant workers and facilitate the provision of appropriate consular and other services. Комитет рекомендует государству-участнику заключить соглашения со странами трудоустройства и транзита, с тем чтобы лучше защищать права ганских трудящихся-мигрантов и облегчать предоставление соответствующих консульских и иных услуг.
His Government was focusing on combating human trafficking and ensuring the equal participation of women in the labour force and protection against domestic and other forms of violence. Правительство Казахстана уделяет особое внимание борьбе с торговлей людьми, обеспечению равного участия мужчин и женщин на рынке труда и защите от насилия в семье и иных форм насилия.
Potent biocide, used in the installations for the treatment of effluents during the liquid penetrant inspection, in vessels with emulsifier and also for other purposes. Сильнодействующий биоцид, используемый в установках для обработки сточных вод при капиллярной дефектоскопии, в емкостях с эмульгатором, а также в иных целях.
Indeed, the record of the International War Crimes Tribunal for Former Yugoslavia (ICTY), based in The Hague, may be instructive in judging the credibility of the strategy of using such trials as part of the effort to end civil and other wars. Действительно, опыт Международного трибунала по Бывшей Югославии (МТБЮ), расположенного в Гааге, может быть полезен при определении эффективности стратегии применения подобных судебных процессов в качестве составной части усилий по устранению гражданских и иных войн.