| In other cases, the farmstead owner is entitled to terminate the booking. | В иных случаях хозяин усадьбы вправе отменить документально не подтвержденный заказ. |
| We only have a few planks left of those churches, but in other Nordic countries mediaeval wood churches still exist. | Увы, от них остались лишь обломки, но в иных северных странах средневековые деревянные церкви всё ещё существуют. |
| He also wondered which other chemicals used carbon tetrachloride in their manufacture. | Он также поинтересовался, при производстве каких иных химических веществ используется тетрахлорметан. |
| He feels the need to express in other materials in graphics and paintings, in ceramics and tapestry. | Он испытывает потребность высказаться в иных материалах в графике и живописи, в керамике и гобелене. |
| By the customer's request the machine can be completed for different bottle types used in other industries. | По желанию заказчика машина может быть доработана на бутылки иных типов для других видов промышленности. |
| The improved diplomatic relationship lasted until the recent flare-up of territorial and other bilateral disputes. | Улучшение дипломатических отношений продолжалось до недавнего обострения территориальных и иных двусторонних споров. |
| And, as the cradle of the world's first democracy, Greece needs other symbols of national renewal than scepters and robes. | И, как колыбель первой демократии в мире, Греция нуждается в иных символах национального возрождения, нежели скипетр и мантия. |
| His perpetual application to figures prevented the acquisition of other knowledge. | При этом его одержимость числами препятствовала получению им каких бы то ни было иных знаний. |
| To carry out any other projects necessary to achieve the aim of the Foundation. | Проведение любых иных мероприятий, способствующих достижению целей ВОЗ. |
| The remainder were Lithuanians, Estonians, Gypsies, and various other nationalities. | Остальные - литовцы, ливы, эстонцы, цыгане и представители иных национальностей. |
| Several other areas of reform - in finance, labor markets, foreign investment, tax reform - await action. | Реформы в ряде иных областей - в сфере финансов, рынков труда, иностранных капиталовложениий, налогов - ждут своего часа. |
| While you slept, I discarded several other possible ways to locate him. | Пока ты спала, я отбросил несколько иных возможных способов его найти. |
| Use any means necessary to acquire technology to help Earth in the battle against the Goa'uld or other unforeseen aggressors. | Используя любые необходимые средства, заполучить технологии, которые помогут Земле в битве против Гоаулдов или иных неожиданных агрессоров. |
| But in other cases they may be lower. | Однако в иных случаях они могут думать хуже. |
| And you have no other claims, I suggest that the battle to be considered completed. | И не имеете иных намерений, предлагаю считать поединок завершённым. |
| No scientific or other evidence is quoted in support of this dictum. | В подтверждение этого тезиса не приводится никаких научных или иных доказательств. |
| Terrorism must not be confused with the legitimate struggle for freedom from colonial or other forms of alien domination and foreign occupation. | Терроризм не следует смешивать с законной борьбой за свободу от колониальных или иных форм иностранного господства и иностранной оккупации. |
| Their full participation in decision-making, conflict prevention and resolution and all other peace initiatives is essential to the realization of lasting peace. | Необходимыми элементами установления прочного мира являются всестороннее участие женщин в процессе принятия решений, предупреждении и урегулировании конфликтов и во всех иных мирных инициативах. |
| In other cases, methodologies would be recommended on the basis of "good practice" (see section V below). | В иных случаях методологии будут рекомендованы на основе "эффективных методов" (см. раздел 5 ниже). |
| It requires other detection instruments and techniques for analysis. | Он требует иных приборов обнаружения и методов анализа. |
| There were currently over 200 such centres run by a variety of organizations, governmental and other. | В настоящее время действует более 200 таких центров, работой которых руководит ряд организаций, государственных и иных. |
| The Committee suggests that measures be taken to improve the system for collecting statistics, accurate indicators and other data about the status of children. | Комитет предлагает принять меры с целью модернизации системы сбора статистических данных, достоверных показателей и иных сведений о положении детей. |
| Under Finnish law, evidence or statements obtained through pressure, torture or other punishable methods are not used as a basis for judicial decisions. | Согласно финскому законодательству доказательства или показания, полученные с применением мер принуждения, пыток или иных незаконных методов, не могут быть положены в обоснование решений суда. |
| No issues have been raised in Iceland as regards reinstating the death penalty, either in time of war or under other circumstances. | Вопроса о восстановлении смертной казни в Исландии не возникало ни во время войны, ни при каких-либо иных обстоятельствах. |
| The measures were also applicable to close relatives, and in exceptional circumstances to other people as well. | Указанные меры применяются также в отношении близких родственников, а в исключительных случаях - и иных лиц. |