| Clearance operations have also resulted in the use of land for agricultural purposes and other development and income-generating activities. | Саперные работы также позволили использовать земли в сельскохозяйственных и иных целях в интересах развития и занятия приносящими доход видами деятельности. |
| In connection with the imposition of sanctions, Belarus reserves the right to respond with other appropriate measures. | В связи с введением санкций белорусская сторона оставляет за собой право на принятие иных адекватных ответных мер. |
| A State may designate a representative for minors or other persons unable to appreciate the nature of the proceedings. | Оно может назначить представителя для несовершеннолетних или иных лиц, не способных оценить характер разбирательства. |
| Accordingly, Denmark has no agreements or other arrangements regarding shared natural resources that are relevant for the Commission's consideration. | Поэтому у Дании не имеется каких-либо соглашений или иных договоренностей по общим природным ресурсам, которые могли бы иметь отношение к рассматриваемому Комиссией вопросу. |
| There are no cooperation arrangements, unitization or joint development agreements or other arrangements. | Договоренностей о сотрудничестве, централизованной эксплуатации или совместном освоении или иных договоренностей не имеется. |
| It was noted that the Model Law left sufficient discretion to domestic law to allow the opening of domestic proceedings on other grounds. | Было указано на то, что в Типовом законе предусмотрена достаточная свобода усмотрения для внутреннего законодательства, которое может позволять открывать внутреннее производство на иных основаниях. |
| The material base may be the property of educational establishments and institutions and be used by them under a lease or other terms. | Материальная база может быть собственностью учебных заведений и учреждений образования и использоваться ими на правах аренды или иных условиях. |
| Accordingly, a strong interest in having transcripts and other materials available in BCS was expressed. | Соответственно, была проявлена большая заинтересованность в наличии протоколов и иных материалов на боснийском, хорватском и сербском языках. |
| All regions implemented capacity development, including through regional focal point meetings, by agreement with pre-qualified experts, or other modalities. | Во всех регионах были реализованы меры по развитию потенциала, в том числе посредством проведения совещаний региональных координаторов, достижения договоренностей с соответствующими экспертами или с помощью иных механизмов. |
| Different types of tax benefits, subsidies and other forms of public support can be granted to these elements of the innovation infrastructure. | Различные виды налоговых льгот, субсидий и иных форм государственной поддержки могут выделяться на эти элементы инновационной инфраструктуры. |
| Identification of all relevant governmental and other stakeholders to be consulted. | Определение всех соответствующих государственных и иных заинтересованных субъектов, с которыми необходимо проконсультироваться. |
| Research at local and national levels is essential to assess comprehensively all ecological and other impacts in this regard. | Необходимо провести научные исследования на национальном и международном уровнях для оценки всех экологических и иных воздействий. |
| However, due to financial, human resources and other constraints, only around 1,000 chemicals have so far been assessed. | Однако в силу финансовых, кадровых и иных ограничений к настоящему времени проведена оценка лишь примерно 1000 химических веществ. |
| Participants raised questions about the replicability of these experiences, and how to proceed in other, more typical communities. | Участники практикума задавали вопросы о воспроизводимости этого опыта и о направлениях деятельности в иных, более типовых общинах. |
| There were no other financial transactions with key management personnel and their close family members during the year. | С сотрудниками высшего управленческого звена и их ближайшими родственниками в течение года не производилось никаких иных финансовых операций. |
| Cells and other areas in temporary holding facilities have been redecorated. | Проведен косметический ремонт камер и иных помещений ИВС. |
| In all other cases, the expenses related to work and travel are borne by the pregnant woman. | Во всех иных случаях медицинские и путевые расходы оплачивает беременная женщина. |
| These are persons who worked in agriculture in rural areas throughout their lives and have no other income. | Эти люди, всю свою жизнь работавшие в сельском хозяйстве на селе, не имеют иных источников дохода. |
| The web-site reports impending legal action by child rights activists to get government to accept other forms of identification. | На веб-сайте представлена информация о правовых действиях, которые планируют предпринять защитники прав детей с целью убедить правительство в необходимости признания иных форм идентификации личности . |
| Nevertheless the Government recognises that in order to build a truly cohesive society other, non-legislative, measures are needed. | Тем не менее правительство признает, что требуется принятие иных мер незаконодательного характера для построения действительно сплоченного общества. |
| Foreign citizens and stateless persons in Turkmenistan enjoy the right to legal protection in dealing with the administrative, judicial and other authorities. | Иностранные граждане и лица без гражданства в Туркменистане обеспечиваются правом правовой защиты в административных, судебных и иных компетентных органах. |
| On the basis of the resulting submissions and other materials, a draft of the progress report was prepared by the Expert Mechanism. | На основе полученных представлений и иных материалов Экспертный механизм подготовил проект доклада о ходе работы. |
| Half of the population still uses untreated water from wells and other high-risk sources, while waste disposal management is rudimentary. | Половина населения страны по-прежнему использует неочищенную воду из колодцев и иных опасных источников, а система удаления отходов находится в зачаточном состоянии. |
| Again in some other countries, there is a framework for continuing education. | В некоторых иных странах существует основа для непрерывного образования. |
| In other jurisdictions, the judiciary may have promoted and contributed to a culture of impunity. | В иных юрисдикциях судебные органы, возможно, поощряли культуру безнаказанности и способствовали ее распространению. |