No leeway should be allowed with regard to the use of torture to extort confessions and other such illegal means of obtaining evidence. |
Никакие отступления не допустимы, когда речь идет о применении пыток с целью добиться признаний и об иных незаконных средствах получения доказательств. |
For his part, the Special Rapporteur has tried to apply and refine this analytical framework in his country and other reports. |
Со своей стороны Специальный докладчик предпринял попытку применить и уточнить данные аналитические рамки в своих страновых и иных докладах. |
The Technology and Economic Assessment Panel shall publish in annual reports descriptions of the financial and other relevant interests. |
Группа по техническому обзору и экономической оценке публикует в ежегодных докладах характеристику финансовых и иных соответствующих интересов. |
Most municipal and other governments in Eastern Europe and the CIS do not otherwise have this expertise. |
Большинство муниципальных и иных органов власти в Восточной Европе и СНГ не располагают для этого иными экспертами. |
There has also been an increase in part-time, casual and other forms of atypical employment. |
Отмечалось также увеличение неполной, временной и иных форм нетипичной занятости. |
Such provision should explicitly include financial and other resources required for programs to support the swift and safe release. |
Такие положения должны конкретно предусматривать выделение финансовых и иных ресурсов, необходимых для реализации программ в поддержку их оперативного и безопасного освобождения». |
A school has a duty to take all reasonable measures to prevent the extortion of financial resources or other goods. |
Школа обязана принимать все разумные меры для недопущения вымогательства финансовых или иных средств. |
UNDP protects staff who report allegations of wrongdoing from retaliation or other harm. |
ПРООН защищает сотрудников, сообщающих о фактах нарушений, от возмездия и иных негативных последствий. |
Activity: Build country-office capacity in managing reproductive health commodities and other goods and services |
Виды деятельности: создание потенциала страновых отделений в отношении получения и распределения средств охраны репродуктивного здоровья и иных товаров и услуг |
Foreigners do not have political rights or other rights that are expressly reserved by law for Mozambican citizens. |
Иностранцы не имеют политических или иных прав, которые в законодательном порядке закреплены исключительно за гражданами Мозамбика. |
The growth of FDI flows to developing countries is also in sharp contrast with trends in other capital flows. |
Рост притока ПИИ в развивающиеся страны резко контрастирует с тенденциями движения иных видов капитала. |
The author's guilt was also established through documentary and other kinds of evidence. |
Вина автора была также установлена на основании письменных и иных доказательств. |
No disciplinary or other action was taken against the alleged perpetrators and the existing proceedings are at a standstill. |
Не было принято никаких дисциплинарных или иных санкций по отношению к предполагаемым виновникам, и существующие судебные процедуры в данном случае не действуют. |
Furthermore, a residence permit may be granted if it is of urgent humanitarian interest for some other reason. |
Кроме того, вид на жительство может быть предоставлен, если того требуют неотложные гуманитарные интересы в силу каких-либо иных оснований. |
So far, two workshops of governmental and other experts were held in January and November 2006. |
К настоящему времени были проведены два семинара правительственных и иных экспертов, состоявшиеся в январе и ноябре 2006 года. |
There is no other mission established in the Caribbean region. |
В настоящее время в Карибском бассейне не существует каких-либо иных миссий. |
The provision of $5,000 is also proposed to reproduce reports, presentations and other related materials. |
Кроме того, испрашивается сумма в размере 5000 долл. США на копирование докладов, презентаций и иных сопутствующих материалов. |
The report indicates that Wave 1 will include IPSAS-compliant core financials and other modules to support the adoption of IPSAS. |
В докладе указывается, что первая очередь будет включать подготовку основных финансовых и иных модулей, соответствующих требованиям МСУГС, для содействия переходу на МСУГС. |
The staff member pled guilty to one count of fraud and misuse of visas, permits and other documents. |
Сотрудник признал себя виновным по одной статье мошенничества и неправомочного использования виз, разрешений и иных документов. |
If the case had been investigated by any other administrative authority it would not have gathered any different evidence. |
Если бы следствие по этому делу проводил любой другой административный орган, он не собрал бы каких-либо иных свидетельств. |
Although many avenues for participation are available through youth organizations, many lack funding and other resources. |
Хотя через посредство молодежных организаций имеется много способов участия, многие из таких организаций не имеют финансовых и иных ресурсов. |
The Special Rapporteur on racism highlights his serious concern about discrimination on grounds of caste and other systems of inherited status. |
Специальный докладчик по вопросу о расизме подчеркивает свою серьезную обеспокоенность по поводу дискриминации по признаку кастовой принадлежности и на основе иных систем наследуемого статуса. |
These measures should be taken by independent institutions that are protected against political or other forms of interference, particularly from the Government. |
Эти меры должны приниматься независимыми учреждениями, которые защищены от политических или иных форм вмешательства, в частности со стороны правительства. |
A number invoked culture and tradition as barriers to undertaking research and/or compiling other kinds of data. |
Ряд стран назвали в качестве препятствий для проведения исследований и/или компиляции иных типов данных культуру и традиции. |
In both cases, farmers have a choice to use the land for other purposes than aquaculture or silviculture. |
В обоих случаях фермеры располагают возможностью выбора в части использования земель для иных целей, чем аквакультура или лесоводство. |