Примеры в контексте "Other - Иных"

Примеры: Other - Иных
The Group also recognized the need to provide the Department for Disarmament Affairs with adequate assistance and support to organize workshops and to carry out other outreach activities to promote the Register. Группа признала также необходимость оказания Департаменту по вопросам разоружения адекватного содействия и поддержки в организации практикумов и проведении иных пропагандистских мероприятий, посвященных Регистру.
Yet, increased official development assistance (ODA) remains imperative if LDCs are to fight poverty and build the social, institutional and other tools they need to compete in the global economy. В то же время увеличение официальной помощи в целях развития (ОПР) продолжает играть для НРС ключевую роль как в деле борьбы с нищетой, так и при создании социальных, институциональных и иных механизмов, которые им необходимы для успешной конкуренции в условиях глобальной экономики.
The Republic of Croatia has been a member of numerous United Nations bodies and very active in organizing and hosting conferences and other multilateral activities. Республика Хорватия является членом многих органов Организации Объединенных Наций и принимает активное участие в подготовке и проведении конференций и иных многосторонних мероприятий.
First, confidence-building measures should be adopted by States locked in territorial or other disputes in order to prevent armed conflict through bilateral, subregional or regional dialogue. Во-первых, меры укрепления доверия должны осуществляться государствами в случае возникновения между ними территориальных или иных споров в целях предотвращения вооруженных конфликтов на основе двустороннего, субрегионального или регионального диалога.
The network would have a capacity-building element to enhance the competence of national researchers, policy makers and other Government officials in developing countries. Она также будет направлена на развитие потенциала с целью способствовать повышению уровня компетентности национальных исследователей, политиков и иных официальных лиц в развивающихся странах.
When there is "other evidence". при наличии "иных данных".
The Human Rights Commission Act mandated the Commission to establish offices at district and other levels as it saw fit. Согласно закону о Комиссии по правам человека, Комиссия вправе по своему усмотрению учреждать свои отделения на районном и иных уровнях.
In other instances, claimants did not collect amounts that would ordinarily have been collected by them. В иных случаях заявители не получили суммы, которые они получили бы в обычных условиях.
It would be helpful to study the use of such indicators with regard to other areas of the Millennium Declaration. Считаем, что полезными инструментами оценки степени достижения тех или иных целей являются показатели.
To protect classified and other facilities; обеспечение охраны категорированных и иных объектов;
Please explain the current legal provisions prohibiting the making available of funds, financial assets, economic resources or other related services in support of terrorism. Разъясните, пожалуйста, действующие в настоящее время правовые нормы, запрещающие предоставление средств, финансовых активов, экономических ресурсов или иных соответствующих услуг в поддержку терроризма.
In principle, the technological gap may be bridged through the transfer of technology from producers to users by means of the market and other mechanisms. В принципе, этот технологический разрыв может быть ликвидирован путем передачи технологии производителями ее пользователям с применением рыночных и иных механизмов.
Ensure the protection and security of particularly important classified or other sites; обеспечивает охрану и безопасность особо важных, категорированных и иных объектов;
An integrated approach involving political, diplomatic, economic, legal and other means should be adopted in this regard. В этом плане необходим комплексный подход, предусматривающий применение политических, дипломатических, экономических, юридических и иных средств.
Such an assessment can form the basis for a narrower segmentation of the market, for example based on economic, geographical, demographic and other criteria. Такая оценка может составить основу для более узкой сегментации рынка, основанной, например, на экономических, географических, демографических и иных критериях.
(b) purchases or sales of property and other assets; Ь) покупка или продажа имущества и иных активов;
Confiscation of the funds or other assets held by the credit company is effected in accordance with the court ruling once it has force of law. Конфискация денежных средств и иных ценностей, находящихся в кредитной организации, производится на основании вступившего в законную силу приговора суда.
The provision of meaningful information about corporate and other types of vehicles used to facilitate terrorist financing. предоставление существенной информации о корпоративных и иных механизмах, используемых для содействия финансированию терроризма;
legislative, administrative and other measures designed to enhance domestic compliance with the Convention; законодательных, административных и иных мер, рассчитанных на укрепление внутреннего соблюдения Конвенции;
In particular, article 492 of the Code of Criminal Procedure stipulates that the parents or other legal representatives of a juvenile defendant must be present during proceedings in a case. В частности, статья 492 Уголовно-процессуального кодекса Республики Казахстан требует обязательного участия в производстве по делу родителей или иных законных представителей несовершеннолетнего подсудимого.
Commission of the offence out of mercenary or other base motives; З) совершение преступления из корыстных или иных низменных побуждений;
He would appreciate more information on the extent to which other reconciliation efforts that did not require the adoption of legislation were being considered or pursued. Желательно получить больше информации о том, какое внимание уделяется рассмотрению или реализации иных усилий по достижению примирения, не требующих принятия специального законодательства.
The principles set forth in the declaration accommodated the necessary distinction between military practices prevailing during armed conflicts and those applying in other situations. Принципы, изложенные в заявлении, отражают необходимое различение между военной практикой, превалирующей в ходе вооруженных конфликтов, и практикой, применимой в иных ситуациях.
It may be considered a 'feasible precaution' to remove from service or phase out existing stockpiles which are outmoded, despite the financial and other costs involved. Могут быть предусмотрены "осуществимые меры предосторожности" для вывода из эксплуатации или свертывания существующих устарелых запасов вне зависимости от соответствующих финансовых и иных издержек.
The development of information, nuclear and other technologies in principle raises a series of important and at the same time sensitive problems which require new, non-traditional joint approaches. Развитие информационных, ядерных и иных технологий в принципе ставит ряд важных и одновременно чувствительных проблем, которые требуют новых нетрадиционных совместных подходов.