Примеры в контексте "Other - Иных"

Примеры: Other - Иных
Their duties and rights are determined by the provisions of other acts concerning, for example: Их обязанности и права определяются положениями иных законов, которые касаются, в частности:
These employees are discriminated against with regard to their wages and various other working conditions, and have no collective bargaining rights. Эти работники являются объектом дискриминации с точки зрения их заработной платы и различного рода иных условий труда и не имеют прав на ведение коллективных переговоров.
or other measures which give effect to the provisions или иных мерах, предназначенных для претворения
In other cases, women themselves claim the right to wear clothing which, according to them, is in keeping with their religion. В других случаях женщины сами отстаивают свое право на ношение тех или иных одеяний, которые, по их мнению, соответствуют их религиозной принадлежности.
As in many fields of statistical endeavour, Australia seeks to support and assist other countries in the development of their statistics systems. Как и во многих иных областях статистики, Австралия стремится оказывать помощь и содействие другим странам в разработке их систем статистики.
Ensure the participation of populations of African descent in adopting decisions that affect them in particular and which relate to projects for exploiting timber reserves or other natural resources. Обеспечивать участие групп населения африканского происхождения в принятии решений, которые затрагивают их в особенности и которые связаны с проектами эксплуатации резервов древесины и иных природных ресурсов.
No reports or other evidence were submitted to show that any work had been undertaken. Для доказательства факта проведения тех или иных работ не было представлено никаких докладов или иных свидетельств.
Since Finland's rights could be adequately protected by financial and other means, an order for restitution would be "excessively onerous" for Denmark. Поскольку права Финляндии могли быть надлежащим образом защищены с помощью финансовых и иных средств, решение о реституции явилось бы для Дании "чрезмерно обременительным".
Request for constitutional review of laws, other legal acts and international treaties may be submitted directly to the Supreme Court by the President, the Legal Chancellor and lower courts. Запрос о проведении оценки конституционности законов, иных правовых актов или международных договоров может быть направлен непосредственно в Государственный суд президентом, канцлером юстиции и нижестоящим судом.
The judiciary in Uzbekistan is independent of the legislature and the executive, political parties and other public associations (arts. 106-116 of the Constitution). Судебная власть в Узбекистане действует независимо от законодательной и исполнительной власти, политических партий, иных общественных объединений (статьи 106 - 116 Конституции Республики).
There are no legislative or other impediments to the participation of members of ethnic minorities in the territory of the Republic of Uzbekistan in the administrative bodies of different levels. Никаких законодательных и иных препятствий для участия представителей этнических меньшинств на территории Республики Узбекистан в органах управления разного уровня не существует.
Focus of legislative intent e.g. social policy or other goals Акценты в законодательстве: например, приоритет социальной политики или иных задач
The freedom of worship and religion of communities of other faiths living in Algeria is respected and enjoys the protection of the authorities. Власти уважают и обеспечивают защиту свободы вероисповедания и религии проживающих в Алжире общин иных конфессий.
The accused deported or forcibly transferred one or more persons to another State or location, by displacement, expulsion or other coercive acts, without grounds permitted under international law. Обвиняемый депортировал или насильственно переместил одно или несколько лиц в другое государство или другую местность путем изгнания, выселения или иных принудительных действий без оснований, разрешенных международным правом.
Therefore, pertinent reform programmes should take into account both the obligations for a progressive abolition of service fees and avoidance of imposition of user fees or other charges. Таким образом, в соответствующих программах реформ должны приниматься во внимание обязательства, касающиеся постепенной отмены платы за услуги и недопустимость введения сборов с пользователей или иных сборов.
The Council has reported its findings to the Ministry of Justice, where the legal and other implications of such monitoring are now being considered. Совет препроводил свои заключения министерству юстиции, где в настоящее время рассматривается вопрос о правовых и иных последствиях использования таких методов работы.
It should be noted, however, that a lower rate is charged when United Nations system-wide agreements have been reached on other rates. Следует отметить, однако, что в отдельных случаях взимается более низкий процент, когда применяются достигнутые в рамках Организации Объединенных Наций общесистемные договоренности об иных ставках.
The self-financing nature of UNOPS meant that the organization had no other income aside from management fees and support costs earned for services rendered. Действующий в отношении ЮНОПС принцип самофинансирования означает, что у этой организации нет иных источников поступлений, помимо платы за оказанные управленческие и вспомогательные услуги.
Such obstacles vary depending on the specific political, economic, social, cultural, historical and other circumstances of the development of one or another country. Они разнятся в зависимости от конкретных политических, экономических, социальных, культурных, исторических и иных условий развития той или иной страны.
If States Parties have not enacted any domestic laws or other measures they should report that here and explain why. Если государства-участники не приняли никаких внутренних законов или иных мер, им следует заявить здесь об этом и разъяснить причины.
Annual print-run of journals and other periodicals (millions of copies) Годовой тираж журналов и иных периодических изданий, млн. экз.
Question: Please provide information regarding legal conditions for family reunification in your country, including delays before persons are eligible for reunification and any other requirements. Вопрос: Просьба предоставить информацию о юридических условиях для воссоединения семей в вашей стране, включая срок ожидания до получения лицами права на воссоединение, а также о любых иных требованиях.
A key criterion for determining the scope of persons covered by the new system should be the lack of other means of legal protection. Ключевым критерием для определения круга лиц, на которых предполагается распространить новую систему, должно стать отсутствие у них иных средств правовой защиты.
The Committee particularly appreciates the detailed statistical and other information responding to the Committee's requests during the review of the second periodic report. Комитет особо признателен за представление подробных статистических и иных данных в ответ на просьбы Комитета, высказанные им при рассмотрении второго периодического доклада.
However, to date no charges have been made or other appropriate action taken against him. Однако на сегодняшний день ему не предъявлено никаких обвинений, и против него не предпринято никаких иных надлежащих действий.