Примеры в контексте "Other - Иных"

Примеры: Other - Иных
In the course of her country visits and from other sources, the Special Rapporteur has heard about a variety of other measures taken by States to discourage demand. Во время ее посещений стран и из других источников Специальный докладчик получала информацию о самых разных иных мерах, принимаемых государствами для противодействия спросу.
Some of these standards have been effected through constitutional or legislative provisions, land claim agreements or other forms of recognition of ownership, control and jurisdiction by Inuit, Sami and other Arctic indigenous peoples. Некоторые из этих норм реализованы посредством конституционных или законодательных положений, соглашений о земельных претензиях или иных форм признания прав собственности, контроля и юрисдикции со стороны инуитов, саамов и других коренных народов Севера.
In the 2010 - 2011 biennium, several other workshops have seen the participation of representatives from other regions, most importantly the international conference on "Europe-Asia transboundary water cooperation" (December 2011). В двухгодичный период 2010-2011 годов представители иных регионов также участвовали в ряде других рабочих совещаний, наиболее важным из которых явилась Международная конференция "Европейско-азиатское трансграничное водное сотрудничество" (декабрь 2011 года).
Considering the extensive use of consultancy contracts, combined with other elements mentioned, it is fair to say that this contractual modality is tantamount to a fixed-term staff contract, without the social security and other benefits. Учитывая широкое использование контрактов с консультантами, а также другие вышеупомянутые элементы, можно с полным основанием сказать, что этот вид контракта равнозначен срочному контракту со штатными сотрудниками, но без социальных и иных льгот.
Noting some attempts by organized criminal groups to use various methods to disguise and conceal opium poppy straw and other narcotic drugs in other consignments, for illicit purposes, отмечая некоторые попытки организованных преступных групп использовать различные методы маскировки и сокрытия соломы опийного мака и других наркотических средств среди иных грузов в незаконных целях,
ICRC, among other activities, works with governments all over the world on the development of law, building respect for the law and the protection of persons in armed conflict and other situations of violence. Одним из направлений деятельности МККК является работа с правительствами стран всего мира по разработке законодательства, обеспечению соблюдения законов и защите людей во время вооруженных конфликтов и в иных ситуациях, где имеет место насилие.
The remuneration includes all components of remuneration, irrespective of their name and character, as well as other work-related benefits awarded to employees in cash or in other forms. Вознаграждение включает все элементы вознаграждения независимо от их наименования или характера, а также другие связанные с работой надбавки, выплачиваемые работникам в денежной или иных формах.
This particular provision shall apply only when the territory of Armenia is being used for transit and not in any other case such as temporary import, re-export or other customs regime. Это положение применимо только в случае, когда территория Армении используется для транзита, и не применимо в таких других случаях, когда речь идет о временном импорте, реэкспорте или иных таможенных режимах.
Among other actions being taken, UNFPA is also drafting a staffing policy that, among other things, will specify which contract modalities to use under what circumstances. В числе других принимаемых мер ЮНФПА также разрабатывает кадровую политику, которая, среди прочего, будет определять, какие виды контрактов должны использоваться в тех или иных обстоятельствах.
She drew attention to paragraph 5, which had been included to prevent other States from financing political parties or other organizations in order to undermine the legitimacy of Governments constitutionally elected through a transparent electoral process. Она обращает внимание на пункт 5, который был включен для того, чтобы предотвратить финансирование другими государствами политических партий или иных организаций с целью подорвать законность правительств, избранных конституционным путем посредством транспарентного процесса выборов.
As was the case with other, similar zones, questions relating to the granting of security assurances and safeguards by individual nuclear-weapon States can be resolved fully during consultations using existing legal and other instruments. Как подсказывает опыт других подобных зон, возможные вопросы о предоставлении гарантий безопасности зонам со стороны всех или отдельных государств, обладающих ядерным оружием, вполне могут быть решены в ходе консультаций с использованием апробированных юридических и иных инструментов.
The composition of the figure compiled for the total usually resident population (and other population totals based on other concepts) should be described in detail in the census report. В материалах переписи необходимо подробно описать состав итоговой цифры общей численности постоянного населения (и иных итогов, основанных на других концепциях).
While working out and implementing TCBMs, every state should be confident that its security is not damaged and that other states gain no unilateral military and other advantages. При разработке и реализации МТД каждое государство должно быть уверено в ненанесении ущерба его безопасности и неполучении другими государствами односторонних военных и иных преимуществ перед ним.
However, no mention is made of judicial or other training programmes that would ensure, through competent national tribunals and other public institutions, the effective protection of women against any act of discrimination, as required by article 2 (c) of the Convention. Однако в них не упоминается о программах подготовки судебных и иных работников, которые бы обеспечивали через компетентные национальные трибуналы и другие государственные учреждения эффективную защиту женщин от любого акта дискриминации в соответствии с требованием пункта (с) статьи 2 Конвенции.
In line with the decision of the Committee's Bureau of 20 March 2002, the draft general comment was circulated for comments and observations to the other treaty bodies and other interested intergovernmental and non-governmental organizations. В соответствии с решением Бюро Комитета от 20 марта 2002 года проект замечания общего порядка был распространен для представления по нему замечаний и комментариев в других договорных органах и иных заинтересованных межправительственных и неправительственных организациях.
Thus Lithuania supports substantial reform to ensure a better and more equitable representation in both categories, permanent and non-permanent, through the inclusion of Germany and Japan, as well as certain other leading countries from other regions. Поэтому Литва поддерживает существенное его реформирование ради обеспечения более многочисленного и справедливого представительства в обеих категориях его членов - как постоянных, так и непостоянных - за счет включения в него Германии, Японии и некоторых других ведущих стран из иных регионов.
The representative of Switzerland endorsed the proposal that UNCTAD, in cooperation with other relevant organizations, explore the possibility of developing trademarks and other labelling that could facilitate the creation of niche markets for TK-derived products. Представитель Швейцарии высказался в поддержку предложения о том, чтобы ЮНКТАД в сотрудничестве с другими соответствующими организациями изучила возможность разработки товарных знаков и иных форм маркировки, которые облегчили бы создание нишевых рынков для товаров, производимых на базе ТЗ.
As peoples are hashed, the branch of the nation from other part of a society causes kindling enmity, hatred, attempts at property and advantage of other people. Так как народы перемешаны, то отделение нации от остальной части общества вызывает разжигание вражды, ненависти, покушений на имущество и достоинство иных людей.
By accepting and fulfilling such an order with other provisions, the liability or other obligations of Bross AG, as included in these General Terms and Conditions, are not changed, expanded, or limited in any way. Принятие и выполнение подобного заказа с другими оговорками никоим образом не означает изменения, расширения или ограничения ответственности или иных обязательств Bross AG, изложенных в настоящих Общих условиях.
Unilateral actions: From one side of a border to the other, the requirements are often different in terms of documentation, customs inspections, security checks, and transit and other charges. Меры, принимаемые в одностороннем порядке: По обе стороны границы часто устанавливаются неодинаковые требования в плане документации, таможенного досмотра, проверок на предмет обеспечения безопасности и транзитных и иных сборов.
I've met men who dwell in shadows, speaking of... other times and other lives. я встречаю людей в тени которые говорят об иных временах и других жизнях.
(c) Participating in some nine meetings and other events organized by other United Nations bodies; с) принимать участие приблизительно в девяти совещаниях и иных мероприятиях, организуемых другими органами Организации Объединенных Наций;
Emanating from such associations, as well as from various other non-governmental organizations and from municipalities, is a wide range of projects, clubs and other activities, aimed at providing special support, inter alia, to immigrant women, children and the young. Под эгидой таких ассоциаций, а также различных иных неправительственных организаций и местных органов власти осуществляется большое число проектов, ведут свою работу клубы и проводятся другие мероприятия, нацеленные, в частности, на оказание помощи женщинам, детям и молодежи из числа иммигрантов.
Movement of personnel to a special field mission often involves the purchase of appropriate footwear, clothing and other items not normally associated with service at headquarters or other established duty stations. Переезд сотрудников к месту действия специальных миссий на местах часто требует приобретения соответствующей обуви, одежды и других предметов, которые обычно не используются в штаб-квартирах или иных местах службы.
His delegation called for the more orderly use of the financial and other resources channelled through UNDP, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and other programmes, funds and specialized agencies. Его делегация выступает за более упорядоченное использование финансовых и иных ресурсов, направляемых по каналам ПРООН, Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), других программ и фондов, а также специализированных учреждений.