Примеры в контексте "Other - Иных"

Примеры: Other - Иных
There is no reason to suggest that they could emerge in any other way. При этом нет оснований полагать, что такие пути могут быть найдены путем применения каких-либо иных средств.
Indigenous peoples should have the right to rotate their representatives after the expiry of their mandates and on other objective grounds. Коренные народы должны обладать правом проведения ротации своих представителей после истечения срока их полномочий, а также в силу иных объективных причин.
Frequently municipalities missed the opportunity to save part of the housing stock for social or other purposes. Весьма часто муниципалитеты не пользовались возможностью сохранить часть жилого фонда для социальных или иных целей.
International human rights should be matched with a corresponding legal basis within States; consequently, appropriate legislative and other measures should be adopted. Утверждение прав человека на международном уровне должно сопровождаться созданием соответствующей правовой базы в государствах; это в свою очередь требует принятия надлежащих законодательных и иных мер.
The international community must express its outrage at the relentless continuation of those regimes and must explore other ways of redressing the situation without delay. Международное сообщество должно выразить свое возмущение сохранением подобного режима и безотлагательно приступить к поиску иных путей изменения сложившейся ситуации.
RENEUER could turn into a favourable medium and instrument for coordination of different investment and other initiatives, including international programmes and projects. РЕНЕУР могла бы стать благоприятствующим посредническим механизмом и инструментом координации различных инвестиционных и иных инициатив, включая международные программы и проекты.
Capacities to deal with poisonings and other chemical incidents would be strengthened. Предполагается усилить потенциал для принятия мер при отравлениях и иных инцидентах с химическими веществами.
Supervises other journalists in the radio unit, making reporting assignments for each on a daily basis. Осуществляет надзор за работой других журналистов на радиостанции, ежедневно раздавая каждому поручения по подготовке тех или иных репортажей.
Taxes and other fiscal incentives are well established instruments used to stimulate particular energy sources. Сборы и другие налоговые стимулы являются проверенными средствами для стимулирования освоения тех или иных источников энергии.
Based on the details they have supplied themselves, they can assess their own position vis-à-vis other companies in comparable or different sectors. На основе представляемой ими подробной информации они могут оценить собственную ситуацию в сравнении с другими компаниями в аналогичных или иных областях.
Neither can, in the State party's opinion, the extraction have any other negative effects on reindeer husbandry. По мнению государства-участника, эта выемка не может также иметь никаких иных негативных последствий для оленеводства.
However, with the ongoing expansion of peacekeeping activities, the need for qualified personnel in procurement and other occupations has considerably increased. Вместе с тем в условиях продолжающегося расширения деятельности по поддержанию мира значительно возросла необходимость в квалифицированных кадрах для работы в закупочных и иных службах.
Moreover, various technical, political, economic, social and other factors enter into such a definition. Более того, такое определение зависит от различных технических, политических, экономических, социальных и иных факторов.
At other times, statements of objectives are too broad and abstract to allow a subsequent meaningful assessment of achievements. В иных случаях цели излагаются слишком широко и абстрактно, что не позволяет провести впоследствии обоснованную оценку достижений.
This unbalanced funding threatens to undermine the basic principle of humanitarian action, that aid is provided irrespective of political and other considerations. В результате такого несбалансированного финансирования возникает угроза подрыва основного принципа гуманитарной деятельности, согласно которому помощь предоставляется независимо от политических и иных соображений.
When identified through trickery or other means, teachers, high school students and professionals were often killed. Преподаватели, студенты высших учебных заведений и профессионалы, когда их распознавали обманным путем или с помощью иных средств, часто уничтожались.
The need for proper national policies in host countries and for compensatory mechanisms to balance the possible negative social or other effects of liberalization was also stressed. Была подчеркнута также необходимость проведения продуманной политики в принимающих странах и использования компенсационных механизмов для уравновешивания возможных негативных социальных и иных последствий либерализации.
They may not be used in any other circumstances. Использование в иных условиях не разрешается .
It also recommends the introduction of a procedure for enforcing rights through effective judicial and other means. Он также рекомендует ввести в действие процедуру обеспечения прав с помощью эффективных судебных и иных средств.
However, the two specific cases referred to by the External Auditor do not require any additional administrative or other costs. Однако в двух конкретных случаях, на которые ссылается Внешний ревизор, не требуется никаких дополнительных административных или иных расходов.
There were neither fingerprints nor any other kind of evidence on site. Ни отпечатков пальцев, ни каких-либо иных улик на месте обнаружено не было.
We have implemented a rational policy for the utilization of fishery and other sea resources. Мы проводим рациональную политику в сфере использования рыбных и иных морских ресурсов.
No other legal amendments have been carried out since the first report. Со времени представления первого доклада иных поправок в законодательство не вносилось.
The Ombudsman is elected by Parliament and reports to Parliament annually, but in other respects he is autonomous. Омбудсмен избирается парламентом и ежегодно представляет ему доклад, однако во всех иных отношениях он является полностью независимым.
The right of foreign nationals to invite other persons to Armenia is determined by international treaties (art. 26). Право приглашения в Республику Армения иностранными гражданами иных лиц определяется международными договорами (статья 26).