Примеры в контексте "Other - Иных"

Примеры: Other - Иных
The possibility of concluding fixed-term contracts and undertaking paid social work organized in relation to citizens' age or other circumstances возможность заключения срочных трудовых договоров и участие в оплачиваемых общественных работах, организуемых с учётом возрастных и иных особенностей граждан
By 8 December, the Action Team had safely destroyed over 40,000 improvised explosive devices and other dangerous items from the Maoist army cantonment sites. К 8 декабря Группа произвела безопасное уничтожение свыше 40000 самодельных взрывных устройств и иных опасных предметов, собранных в пунктах расквартирования маоистской армии.
(a) For the appropriation of revenues or other funds of Mauritius; а) присвоения доходов или иных активов Маврикия;
The Inspectors are of the opinion that other performance review mechanisms should be put in place to increase effectiveness and accountability, as recommended below. Инспекторы полагают, что существует необходимость в создании иных механизмов контроля за результативностью в целях повышения эффективности и подотчетности в соответствии с рекомендациями, приведенными ниже.
All too often, data are collected by the national Government or other agencies to be used for external purposes, and are not actively disseminated among local stakeholders. Весьма часто сбор данных осуществляется национальным правительством или другими учреждениями для использования в иных целях, и эти данные активно не распространяются среди заинтересованных сторон на местах.
An increasing number of Kosovo Serbs have applied for - and many have already received - Kosovo identity cards and other civil status documents. Увеличивается число косовских сербов, обращающихся за получением косовских удостоверений личности и иных документов, фиксирующих гражданское состояние, причем многие уже получили такие документы.
By contrast, public procurement should actively encourage the formation of consortia or other forms of collaborative arrangements that facilitate the access of SMEs to public contracts. Наоборот, государственные заказы должны активно поощрять формирование консорциумов или иных форм сотрудничества, которые облегчают доступ МСП к государственным заказам.
Payments for ecosystem services thus present a particular challenge for community-based forest management initiatives, which can benefit poor, forest-dependent communities more than other conservation measures. Таким образом, решение вопросов оплаты экосистемных услуг является особой проблемой для инициатив в сфере общинного лесопользования, которые могут отвечать интересам неимущих общин, зависящих от лесного хозяйства, в большей степени, чем обеспечивать возможности для принятия иных природоохранных мер.
Article 30 of the Constitution recognizes the right to health protection and the right to receive welfare benefits to meet other needs. В статье 30 Конституции указывается, что признается право на охрану здоровья, а также право на получение социальных пособий для удовлетворения иных потребностей.
In the United States, our vibrant civil society exists because people freely come together to meet and share interests and to advocate for political and other causes. В Соединенных Штатах наше процветающее гражданское общество существует благодаря тому, что люди свободно собираются для того, чтобы встречаться, преследовать совместные интересы и добиваться политических и иных целей.
A system of social services has been established that provides families with a wide range of socio-economic, psychological, educational, legal, community and other social services. Сформирована система социального обслуживания, обеспечивающая семьям широкий спектр социально-экономических, психолого-педагогических, социально-правовых, социально-бытовых и иных социальных услуг.
The report provides detailed information on legislative, administrative and other measures for the advancement of women taken by the Republic of Belarus during the reporting period. В докладе представлена подробная информация относительно принятых в Республике Беларусь законодательных, административных и иных мерах в области улучшения положения женщин в отчетный период.
Unfortunately, States have considered indigenous peoples' forests as State-controlled forests and converted them for other uses such as logging, agribusiness plantations and mineral, oil and gas extraction. К сожалению, государства считают, что леса коренных народов подпадают под государственный контроль, и используют их в иных целях, в частности для заготовки древесины, создания сельскохозяйственных плантаций и добычи полезных ископаемых, нефти и газа.
The establishment of extraordinary tribunals and other bodies vested with the powers of a criminal court, regardless of their name, is prohibited. Создание чрезвычайных судов и иных структур, наделённых полномочиями суда, под каким бы то ни было названием для рассмотрения уголовных дел не допускается.
No decision of conviction can be given solely based on the acknowledgment of the suspect or the accused, without any other evidence. Никакого обвинительного приговора не может быть вынесено исключительно лишь на основании признания подозреваемого или обвиняемого без представления каких-либо иных доказательств.
The report contains information on the legislative, administrative and other measures taken in the country to implement the provisions of the Optional Protocol. Доклад содержит информацию о законодательных, административных и иных мерах, принятых в Республике Беларусь с целью реализации положений Факультативного протокола.
Courses have been developed at the Centre for various categories of trainees, including law enforcement and other public officials and representatives of international organizations and NGOs. В Центре разработаны учебные программы для различных категорий обучаемых: сотрудников правоохранительных и иных государственных органов, представителей международных и неправительственных организаций.
By exploiting personal, family or other difficulties of the victim с использованием стечения тяжелых личных, семейных или иных обстоятельств потерпевшего
Through the establishment Social Protection Fund (SPF) and other such Funds, the government will address women's need to access financial facilities to promote small-scale businesses. Путем создания Фонда социальной защиты и иных подобных фондов правительство стремится решить проблему доступа женщин к финансовым услугам, необходимого для развития малого предпринимательства.
He did, however, acknowledge the criticisms that had been voiced, which would be taken into consideration in the range of ongoing court and other proceedings. Однако он признает обоснованность высказанных критических замечаний, которые будут приняты во внимание в ходе текущих судебных и иных разбирательств.
Rights and freedoms in the political, economic, social, employment, cultural and other sectors прав и свобод в политической, экономической, социальной, трудовой, культурной и иных областях
The State guarantees women's equal participation in the legislative, executive and judicial branches of Government, through legal, organizational and other measures in accordance with domestic legislation. Государство обеспечивает равноправное участие женщин в формировании законодательной, исполнительной и судебной ветвей государственной власти посредством правовых, организационных и иных мер в соответствии с законодательством Туркменистана.
In addition, Germany helped its partner countries to implement specific projects to benefit persons with disabilities, which also covered victims of cluster and other kinds of munitions. Кроме того, Германия помогает странам-партнерам в реализации конкретных проектов на благо инвалидов, которые охватывают также жертв кассетных и иных боеприпасов.
An entry is made in the record of confiscation for property and documents when photographs, movies, videos or other means are used to record material evidence. В протоколе об изъятии имущества и документов делается запись о применении фото- и киносъемки, видеозаписи, иных установленных способов фиксации вещественных доказательств.
Such persons had special capabilities and knowledge as a result of having had to compensate for lost senses, limited mobility or other impairments. Такие лица имеют особые способности и знания, являющиеся своего рода компенсацией за утрату ими тех или иных органов чувств, ограниченную подвижность или другие физические недостатки.