Примеры в контексте "Other - Иных"

Примеры: Other - Иных
Under both instruments, States are required to ensure that their domestic legal framework is consistent with the rights and obligations provided, including the adoption of appropriate and effective legislative and administrative procedures and other appropriate measures that provide fair, effective and prompt access to justice. В соответствии с обоими договорами от государств требуется, чтобы их законодательство соответствовало предусмотренным правам и обязанностям, включая принятие надлежащих и эффективных законодательных и административных процедур и иных необходимых мер, обеспечивающих справедливый, эффективный и оперативный доступ к правосудию.
Under article 11 of the Act, in particular, the Ombudsman deals with all complaints regarding the functioning of the State, local authorities, public institutions and any other public service bodies. В соответствии с этим законом, в частности с положениями статьи 11, Омбудсмен по правам человека Буркина-Фасо принимает жалобы, касающиеся работы государственных органов власти, органов местного самоуправления, государственных учреждений и любых иных органов, осуществляющих функции государственной службы.
(a) Members of the Police are obliged to respect every person irrespective of racial, ethnic, religious or other origin and to treat all equally before the Law; а) сотрудники полиции обязаны проявлять уважение к любому лицу, независимо от его расового или этнического происхождения, вероисповедания или иных обстоятельств, и обращаться со всеми как с равными перед законом;
I wonder, Kate, how much you think you can learn from reading the Gospels and other religious books? Скажи мне, Кейт, как много, по-твоему, ты можешь... узнать при прочтении Евангелий... или иных религиозных книг?
Having signed and ratified particular instruments, all member States are obliged to regularly report to the relevant committees and other working bodies on the situation and respect for human rights in the particular areas. Все государства-члены, подписавшие и ратифицировавшие тот или иной правовой документ, обязаны регулярно представлять доклады соответствующим комитетам и другим рабочим органам о положении дел, в том числе с правами человека, в тех или иных областях.
Exemption from direct taxation and other charges for the use by the Forces of transport facilities (ground, water and air) and installations which are on the territory of the receiving Party; освобождение от прямого налогообложения и иных сборов при пользовании КМС транспортными коммуникациями (наземными, водными и воздушными) и сооружениями, находящимися на территории принимающей Стороны;
Its beauty is that it seeks to provide for: The lawful interception and monitoring of certain communications in the course of their transmission through a telecommunication, postal or any other related service or system in Zimbabwe. Главное его достоинство заключается в том, что он устанавливает законный порядок перехвата и отслеживания некоторых видов сообщений во время их передачи с помощью технических средств связи, по почте или с помощью любых иных аналогичных служб или систем в Зимбабве.
Advocacy efforts could be made for the withdrawal of facilities that are present against the will of governments and peoples in the area; especially, among other factors, if they infringe the sovereignty and territorial integrity of the nation where they are situated. Кроме того, если такие объекты существуют вопреки воле правительств и народов региона, то необходимо потребовать их вывода, особенно если речь, помимо иных факторов, идет о нарушении суверенитета и территориальной целостности государства, в котором они находятся.
Imports to and exports from these zones are not under the control of the licensing system or any other kind of monitoring from the NOU, unless they are later imported into the country. Импорт в эти зоны и экспорт из них не подпадают под действие системы лицензирования или любых иных мер контроля со стороны НОО, если только соответствующие товары затем не импортируются в страну.
Exclusive place of jurisdiction for any action or other legal proceedings arising out of or in connection with this engagement shall be the court competent for the office in charge for this engagement. Исключительным местом юрисдикции в отношении каких бы то ни было действий или иных юридических процедур, вытекающих из данного контракта или в связи с ним, является суд, компетенция которого распространяется на головную контору настоящего контракта.
In addition, the Department of Peacekeeping Operations estimates that approximately 120 cases involving other forms of misconduct will be referred directly to the Conduct and Discipline Unit from the field. Кроме того, согласно оценкам Департамента операций по поддержанию мира, примерно 120 случаев недостойного поведения в иных проявлениях будут переданы периферийными подразделениями непосредственно в группу по вопросам поведения и дисциплины.
Likewise, the Central Bank of Brazil discloses the above mentioned information to all financial institutions, in order to check if suspects have been operating in the financial system, have banking accounts or possess other types of assets in the country. Центральный банк Бразилии также распространяет вышеупомянутую информацию среди всех финансовых учреждений, с тем чтобы проверить, не осуществляют ли подозреваемые лица операции в рамках финансовой системы и не имеют ли они банковских счетов или иных видов активов в стране.
Another type of public investment is the establishment of research institutions to address the specific problems of marginal regions, such as issues relating to sustainable agriculture, forestry, mining and the use of other resources. Еще одним типом государственных вложений является создание научно-исследовательских институтов, занимающихся конкретными проблемами маргинальных районов, и в частности вопросами, касающимися устойчивой практики ведения сельского хозяйства, лесного хозяйства, горной добычи и использования иных ресурсов.
Countries must refrain from the threat or use of force, double standards on non-proliferation issues, and pursuing other agendas in the name of non-proliferation. Страны должны воздерживаться от применения силы или угрозы ее применения, использования двойных стандартов в вопросах нераспространения и преследования иных целей под предлогом защиты механизма нераспространения.
NGOs had reported that verbal and other attacks took place not only against those communities, but also against Lithuanians, Belarusians, Ukrainians and Germans, who were exposed to discrimination in housing and employment. НПО сообщали о словесных и иных нападках, которые имели место не только против этих общин, но и против литовцев, белорусов, украинцев и немцев, которые подвергаются дискриминации в сфере жилья и занятости.
The implementation of economic, socio-cultural, organizational and other measures to strengthen such social and legal institutions as the family, maternity, labour and the social protection of women; реализация на практике экономических, социально-культурных, организационных и иных мер по укреплению таких социально-правовых институтов, как семья, материнство, труд и социальная защита женщин;
Provision of adequate infrastructure, not only for railway operations but also for customs, police, veterinary, phytosanitary, and other services would, in many cases, with minimal investments improve conditions for border controls and contribute to reduction of border stopping times. Обеспечение адекватной инфраструктуры не только для железнодорожных операций, но и для таможенных служб, полиции, а также ветеринарных, фитосанитарных и иных служб привело бы во многих случаях к улучшению условий проведения пограничного контроля при минимальных затратах и способствовало бы сокращению продолжительности остановок на границах.
To provide free, compulsory primary and secondary education for all children irrespective of gender, color, nationality, religion, birth, or any other consideration, to develop education through enhancement of school curricula, training of teachers, and providing opportunities for vocational training. Предоставление бесплатного обязательного начального и среднего образования всем детям независимо от пола, цвета кожи, национальности, вероисповедания, места рождения или иных факторов, развитие системы образования посредством совершенствования школьной программы, подготовки преподавателей и создания возможностей для профессионального обучения.
33 years of active practice both as a private legal practitioner and Deputy Attorney General for Pakistan and conducted important cases at the trial, appellate and other jurisdictions in courts and tribunals in Pakistan. ЗЗ года активной практики в качестве частного юриста и заместителя Генерального прокурора Пакистана; вел важные дела в судах первой инстанции и в апелляционных и иных юрисдикциях в судах и трибуналах в Пакистане.
Regional delivery is not intended to preclude other types of delivery, but rather to enhance the effectiveness of the overall system in response to actual needs and priorities. Осуществление региональной деятельности не подразумевает отказ от иных видов деятельности по оказанию помощи, а имеет своей целью повысить эффективность функционирования всей системы с учетом фактических потребностей и приоритетов.
Equipment, materials and technologies used in the production of missile weapons and other means of delivery of nuclear, chemical, bacteriological (biological) and toxin weapons; оборудования, материалов и технологий, применяемых при создании ракетного оружия, и иных средств доставки ядерного, химического, бактериологического (биологического) и токсического оружия;
One indicator of the use of the World Wide Web for business purposes is the number of websites using the secure socket layer protocol (SSL), which supports secure transactions (although most businesses use the Web for other purposes). Один из показателей использования "Всемирной паутины" для предпринимательских целей число сайтов, использующих протокол безопасных соединений (ССЛ), который поддерживает безопасные операции (хотя большинство предприятий используют Сеть для иных целей).
It was pointed out that the CIS agreement could provide an example of regulatory cooperation for UNECE member States not only in the area of harmonized technical regulations but also in the more general context of harmonization of legal and other procedures affecting trade or economic cooperation. Указывалось, что соглашение стран СНГ может явиться примером сотрудничества в области нормативного регулирования для использования государствами - членами ЕЭК ООН не только в области согласования технических регламентов, но и в более широком контексте гармонизации правовых и иных процедур, оказывающих влияние на торговлю и экономическое сотрудничество.
This interpretation is justified by basic principles of international criminal law, which provide that individual criminal responsibility arises when a person materially commits a crime, as well as when he or she engages in other forms or modalities of criminal conduct. Такое толкование строится на базовых принципах международного уголовного права, которые предусматривают, что индивидуальная уголовная ответственность возникает тогда, когда человек является непосредственным исполнителем преступления, а также тогда, когда он совершает преступные деяния другого типа или в иных формах.
For technical, practical and safety reasons, before the requested licence is granted or denied, the Ministry of National Defence may request an opinion from any of its own offices or those of any other Ministry. По соображениям технического и практического характера и исходя из интересов безопасности, министерство национальной обороны до выдачи или отказа в выдаче испрашиваемой лицензии может просить свои подразделения или подразделения другого министерства о принятии тех или иных решений.