Примеры в контексте "Other - Иных"

Примеры: Other - Иных
However, many participants noted that legal and other incompatibilities between trade rules and trade measures in IEAs could arise. Вместе с тем многими участниками было отмечено, что в рамках МСЭ существует возможность возникновения правовых и иных несоответствий между правилами торговли и торговыми мерами.
The same holds true for any other similar references to this subject in the draft resolution. Мы придерживаемся такой же позиции в отношении любых иных аналогичных ссылок на данный предмет в тексте проекта резолюции.
In addition to crop production, rural women obtain food from many other sources. Помимо возделывания культур, в сельских районах женщины добывают продовольствие из многочисленных иных источников.
Aside from eradicating these and other weaknesses, policy makers will have to devise a strategy of FDI promotion. Помимо устранения тех или иных недостатков органы, вырабатывающие политику, должны разработать стратегию стимулирования ПИК.
The climate policy objectives have been integrated into the sectoral policies, that embrace other environmental objectives as well. Цели этой политики были интегрированы в отдельные отраслевые программы, которые направлены также на выполнение иных экологических задач.
Reductions or increases are the result of policies in other areas than climate. Снижение или повышение таких выбросов является результатом политики, которая проводится в иных сферах, чем область изменения климата.
Suspended re-export, barter and other multilateral transactions of Bulgarian private and State-run companies with foreign partners represent another considerable source of losses. Приостановка реэкспортных, бартерных и иных многосторонних сделок болгарских частных и государственных компаний с зарубежными партнерами представляет собой еще одну причину крупных убытков.
Human rights treaty bodies have also undertaken missions to countries for preventive and other purposes. Договорные органы по правам человека также организуют посещения стран в превентивных и иных целях.
The Committee will make recommendations concerning cultural, social, health-related, work-related and other aspects of foreign women's integration and legal status. Этот комитет будет выносить рекомендации относительно культурных, социальных, медицинских, связанных с производственной деятельностью и иных аспектов интеграции женщин иностранного происхождения, а также их правового статуса.
Consequently, there exist no moral, legal, humane or any other reasons for maintaining the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia. Таким образом, для сохранения режима санкций против Союзной Республики Югославии не существует ни моральных, ни правовых, ни гуманитарных, ни каких-либо иных причин.
Nevertheless, it is investing utmost efforts to provide adequate accommodation and meet other needs as efficiently as possible. Тем не менее она прилагает все усилия для надлежащего размещения людей и максимально эффективного удовлетворения иных потребностей.
However, when the environmental impact assessment is already provided for by regional or other multilateral agreements, this requirement must be fulfilled. Однако, когда оценка экологического воздействия уже предусмотрена в региональных или иных многосторонних соглашениях, это требование должно выполняться.
Some of these proposals concern UNCTAD and some others may concern other organizations. Некоторые из этих предложений касаются ЮНКТАД, другая же их часть может касаться иных организаций.
Pressure by environmental groups of other stakeholders? Давление групп, выступающих за чистоту экологии, или иных заинтересованных групп?
Market failures are not just a matter of deficiencies in financial or other markets. Проявления неэффективности рыночного механизма не сводятся лишь к недостаткам финансовых или иных рынков.
Pre-employment screening for insurance or other purposes raises serious concerns about discrimination and merits closer and further study. Такая проверка в страховых или иных целях вызывает серьезную озабоченность в плане дискриминации и заслуживает более тщательного дальнейшего изучения.
The Government is against the use of gene technology or any other methods which may be employed to "improve" future generations. Правительство выступает против использования генной технологии или любых иных методов, которые могут использоваться для "совершенствования" будущих поколений.
They are typical examples of criminal offences motivated by greed or of other wrongdoings. Они являются типичными примерами уголовных преступлений, совершенных ради наживы, а также иных правонарушений.
Pressures to impose specific standards on other countries are likely to be perceived as protectionist. Давление на другие страны в целях навязывания им тех или иных конкретных норм, по всей вероятности, будет рассматриваться как протекционистская мера.
Evaluation enables institutional learning from specific programmes that may serve to inform programme design in other regions. Оценка позволяет учреждениям извлекать уроки из осуществления тех или иных конкретных программ и учитывать их при разработке программ в других регионах.
All persons have the right to timely assistance in the event of natural or technological or other human-caused catastrophes. Все люди имеют право на получение своевременной помощи в случае стихийных бедствий, а также промышленных аварий или иных антропогенных катастроф.
Pre-industrial societies, though constrained in other ways, generally provide older persons with multiple and meaningful roles. В доиндустриальном обществе, хотя и стесненном в иных отношениях, пожилым людям в целом обеспечиваются разнообразные и полезные роли.
The States members of the Commonwealth shall refrain from exerting military, political, economic or any other form of pressure on one another. Государства - участники Содружества будут воздерживаться от военного, политического, экономического и иных форм давления друг на друга.
Membership should not be denied on the basis of any political or other considerations. Нельзя отказывать в членстве на основе каких-либо политических или иных соображений.
We will comment in more detail, as appropriate, on these and other issues in the context of the relevant thematic discussions. Мы остановимся более подробно и должным образом на тех или иных вопросах в ходе соответствующей тематической дискуссии.