Примеры в контексте "Other - Иных"

Примеры: Other - Иных
The psychosocial and other needs of children and other vulnerable groups should be properly assessed and appropriate interventions designed and implemented in response thereof. Следует произвести надлежащую оценку психологических и иных нужд детей и других уязвимых групп, а также разработать и осуществить соответствующие меры в их поддержку.
(b) Physical attack against the employee of the institution, other convicted or some other person; Ь) физическое нападение на сотрудника заведения, других осужденных или иных лиц;
Representatives from other Regional Commissions should be regularly invited to participate in the meetings of WP. and other road safety events. Ей следует регулярно приглашать представителей других региональных комиссий принимать участие в своих совещаниях и в иных мероприятиях, посвященных безопасности дорожного движения.
The dissipation of endosulfan and the abundance of one or other degradation products is influenced by the pH and other properties of the water/sediment system. Величина рассеивания и плотности тех или иных продуктов разложения зависит от рН и других свойств водно-осадочной системы.
Testimony from other Twas mentions other instances of massacres. упоминают об иных случаях массовых убийств.
Parties to the conciliation agreement may agree on other conditions and obligations not mentioned in the law if these do not contradict other laws and good practices. Стороны соглашения о примирении могут договориться об иных условиях или обязательствах, не упомянутых в законодательстве, если они не противоречат другим законам и разумной практике.
It was also necessary to further examine other areas of international law in order to identify other instances of the application of most-favoured-nation clauses. Следует также дополнительно проанализировать другие области международного права в поисках иных примеров применения клаузул о наиболее благоприятствуемой нации.
To obtain an immediate interview with senior or other officials of state bodies and other organizations на безотлагательный прием руководителями и другими должностными лицами государственных органов, иных организаций;
A deposition from a suspect, accused person, defendant or other participants in the proceedings may not be obtained by force, threat or other illegal means. Запрещается получать показания подозреваемого, обвиняемого, подсудимого и других участников процесса путем насилия, угроз и иных незаконных мер.
AI added that it had received information that Police Officers responsible for arbitrary arrests or other human rights violations were often transferred to other police stations. МА добавила, что она получила информацию о том, что полицейских, виновных в произвольных арестах и иных нарушениях прав человека, часто переводят в другие полицейские участки.
According to the federal constitution, land and other natural resources may be under private, State, municipal or other form of ownership. Согласно Конституции Российской Федерации земля и другие природные ресурсы могут находиться в частной, государственной, муниципальной или иных формах собственности.
Everyone has the right to the inviolability of the home and other buildings over which he or she has proprietorial or other rights. Каждый имеет право на неприкосновенность жилища и иных объектов, находящихся у него в собственности или ином праве.
Most countries have collections of naturally or artificially created micro-organisms or other biological agents or toxins to be used for protective or other peaceful purposes. Большинство стран имеют коллекции естественно или искусственно созданных микроорганизмов или других биологических агентов или токсинов на предмет использования в защитных или иных мирных целях.
Those States were bent on eliminating the cultural rights of other peoples and had shown a lack of tolerance towards other cultures. Как представляется, эти страны хотели бы отказать другим народам в их культурных правах, что доказывает недостаток терпимости в отношении иных культур.
(a) To be received without delay by directors and other officials of State bodies and other organizations; а) на безотлагательный прием руководителями и другими должностными лицами государственных органов, иных организаций;
Bosnia and Herzegovina is deeply convinced that no State should use, or encourage other international actors to use, economic, political or any other type of measures to coerce other States to make them subordinate to that State or to a great Power. Босния и Герцеговина глубоко убеждена в том, что ни одно государство не должно применять или поощрять применение другими международными субъектами экономических, политических или всякого рода иных мер для принуждения других государств к подчинению этому государству или какой-либо великой державе.
The Committee urges the adoption of legislation and other effective measures for the prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment against persons with disabilities in psychiatric or other institutions. Комитет настоятельно призывает принять законодательные и другие эффективные меры для предотвращения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания в психиатрических и иных учреждениях.
Social studies will also enable young people to develop respect for other people as they learn about the values, beliefs and cultures of societies at other times and other places and question intolerance and prejudice. Общественные науки помогут молодым людям проникаться уважением к другим людям по мере того, как они будут узнавать об их ценностях, верованиях и культурах тех или иных обществ в иные времена и в иных местах и ставить под сомнение нетерпимость и предрассудки.
Without predictable and substantial financial and other resources being mobilized, developing countries and other countries in need of assistance are unlikely to be able to build their capacity to manage hazardous and other wastes in an environmentally sound manner and minimize their generation. В отсутствие предсказуемого поступления значительных финансовых и иных ресурсов развивающиеся страны и другие страны, нуждающиеся в помощи, вряд ли смогут создать национальный потенциал, необходимый для экологически обоснованного регулирования опасных и других отходов и минимизации их образования.
Whosoever in an official capacity resorts to force, threat or other impermissible means or impermissible way with the intention of extorting a deposition or other statement from the accused, witnesses, experts or other persons, shall be punished by imprisonment from three months to five years. Любое официальное должностное лицо, прибегающее к силе, угрозам или иным недозволенным средствам или недопустимым действиям с намерением принудить обвиняемого, свидетеля, экспертов или иных лиц дать показания или сделать иное заявление, наказывается тюремным заключением на срок от трех месяцев до пяти лет.
Other loyalties are based on other kindred identities - not just religious or ethnic, but based on shared commercial, political, or other interests. Другие лояльности основаны на других родственных идентичностях - не только религиозных или этнических, но и основанных на общих коммерческих, политических или каких-либо иных интересах.
The investigation process uses forensic methodology allowing evidence gathered to be relied upon by a United Nations system administrative tribunal, a national court or other decision maker and as a properly evidenced basis for administrative or other action to be initiated. В процессе расследования используются научно обоснованная методология, позволяющая опираться на собранные свидетельства административному трибуналу системы Организации Объединенных Наций, национальному суду или другому директивному органу, а также использовать их в качестве должного основания для принятия административных или иных мер.
This will include, among other things, providing data on the achievement of targets for gender balance and geographical representation and any other relevant data, and providing advice regarding feasibility. К их числу относится предоставление данных о достигнутых показателях гендерного баланса и географической представленности и любой другой соответствующей информации, а также консультирование относительно реалистичности тех или иных предложений.
Serious concern was also expressed about the large population of unemployed, unskilled youths having nothing to lose from violent or other antisocial behaviour, who are vulnerable to manipulation for political or other ends. Серьезная озабоченность высказывалась также в связи с наличием огромной массы безработной, неквалифицированной молодежи, которой нечего терять и которая склонна к насилию или другим формам антиобщественного поведения и может быть использована путем манипуляций в политических или иных целях.
Among those exposed to the highest radiation doses in 1986 and 1987, there had been some reports of increased incidence of leukaemia and of cataracts, but there was no other consistent evidence of other radiation-related health effects. Среди тех, кто получил наиболее высокие дозы облучения в 1986 и 1987 годах, иногда отмечались случаи лейкемии и катаракт, но прочих последовательных свидетельств об иных последствиях радиационного воздействия для здоровья не было.