Примеры в контексте "Other - Иных"

Примеры: Other - Иных
The implementation of the goals set out in the Millennium Declaration and the other commitments undertaken in other forums of the Organization in the context of development is still among the greatest and most urgent challenges to be met in the years to come. Осуществление целей, определенных в Декларации тысячелетия, а также других обязательствах, принятых в рамках иных форумов Организации, в контексте развития, по-прежнему остается наиболее сложным и насущным вызовом на предстоящие годы.
A contribution towards the retirement insurance or other pension insurance was paid for the person entitled to this benefit, unless such person was subject to compulsory insurance on other grounds. За лиц, имеющих право на получение такого пособия, выплачивается взнос в счет страхования пенсии по старости или иного вида пенсионного страхования, если только на данное лицо не распространяется требование об обязательном страховании в силу иных обстоятельств.
It is important that efforts in that sphere be properly coordinated so that in the protection of civilians - as in other areas - there be a strict division of labour consistent with the United Nations Charter and other international legal instruments. Важно, чтобы усилия на этом направлении были соответствующим образом скоординированы, чтобы в сфере защиты гражданского населения, как и в иных вопросах, действовало строгое «разделение труда» в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и другими международно-правовыми инструментами.
Under the law of 31 December 1996 on the national budget for 1997, an accounting index is applied in order to calculate pensions, allowances and other social payments and also to impose fines, taxes and other payments in accordance with current legislation. Законом «О республиканском бюджете на 1997 год» от 31 декабря 1996 г. для исчисления пенсий, пособий и иных социальных выплат, а также для применения штрафных санкций, налоговых и других платежей в соответствии с действующим законодательством применяется расчетный показатель.
During the course of the arbitral proceedings either a party may amend or supplement his its claim or defence unless the arbitral tribunal considers it inappropriate to allow such amendment having regard to the delay in making it or prejudice to the all other parties or any other circumstances. В ходе арбитражного разбирательства любая сторона может изменить или дополнить свои исковые требования или возражения, если только третейский суд не признает нецелесообразным разрешить такое изменение с учетом допущенной задержки или ущерба для интересов всех других сторон или любых иных обстоятельств.
For an overview of the history of East Timor and of the human rights violations and the violence that have characterized it, reference should be made to other sources, including the other reports on the situation that are at present before the Commission. Обзор истории Восточного Тимора, нарушений прав человека и проявлений насилия, которыми они сопровождались, содержится в иных источниках, включая другие доклады о положении в этой стране, представленные Комиссии.
119 Refrigerating machines include machines or other appliances which have been designed for the specific purpose of keeping food or other items at a low temperature in an internal compartment, and air conditioning units. 119 Рефрижераторные установки включают установки или другие приборы, специально предназначенные для хранения продуктов питания или иных предметов при низкой температуре во внутренней камере, а также устройства для кондиционирования воздуха.
Governments may consider reviewing the legal and other regulatory frameworks within which full employment and decent work are to be achieved, with a view to ensuring that full legal protections are provided for the core labour standards and other nationally determined conditions of employment. Правительствам, видимо, следует рассмотреть возможность пересмотра правовых и иных регулятивных рамок, которые призваны обеспечивать полную занятость и достойную работу, с тем чтобы гарантировать полноценную правовую защиту основных трудовых стандартов и других определяемых на национальном уровне условий в области занятости.
4.25 The author describes as "one-sided" the Government's general competence in matters of national security in connection with an application for asylum, even if the individual faces a risk of torture or other cruel or inhuman punishment, the death penalty or other persecution. 4.25 Автор характеризует как "одностороннюю" общую компетенцию правительства в вопросах национальной безопасности в связи с каким-либо заявлением о предоставлении убежища, даже если над лицом висит угроза пыток или другого жестокого или бесчеловечного наказания, смертной казни или иных преследований.
He therefore considered the draft resolution introduced by the European Union concerning the abolition of the death penalty as an infringement of that sovereign right and an attempt by some States to impose their values and laws on other States, ignoring the existence of other points of view. В этой связи он рассматривает внесенный Европейским союзом проект резолюции об отмене смертной казни как нарушение этого суверенного права и попытку некоторых государств навязать свои ценности и законы другим государствам, игнорируя при этом существование иных точек зрения.
One function of a BAC would be to bring to the attention of senior government officials the views of the business community on regulatory issues, bottlenecks and other hindrances in public administration, weaknesses in infrastructure and any other obstacles to new private foreign and domestic investments. Одной из задач КСП станет доведение до сведения высокопоставленных должностных лиц правительств мнений деловых кругов о проблемах нормотворчества, о помехах и иных преградах, возникающих в системе государственного управления, о слабостях инфраструктуры и каких-либо иных препятствиях, мешающих притоку новых частных иностранных и внутренних инвестиций.
The imposition of long-term or severe physical suffering or temporary impairment of health, experiments or other procedural acts, as well as the conduct of any other similar ill-treatment; привлечение к участию в продолжительных либо сопровождающихся сильными физическими страданиями или временным расстройством здоровья экспериментах или иных процессуальных действиях, а также проведение каких-либо иных подобных испытаний;
Turkmenistan provides the right to education regardless of ethnic background, race, gender, language, religion, political or other views, social origin, property status or other circumstances. Туркменистан обеспечивает право на образование - независимо от национальности, расы, пола, языка, вероисповедания, политических или иных взглядов, социального происхождения, имущественного положения или иных обстоятельств.
It was indicated that while that Model Law offered a very good starting point for providing adequate legislative treatment to mobile and other electronic payments, technological and other developments required the preparation of a more modern instrument. Было указано, что хотя этот типовой закон может весьма успешно служить отправной точкой для разработки надлежащего правового режима мобильных и иных электронных платежей, развитие ситуации в технологической и иных областях требует подготовки более современного правового документа.
Wherever possible and consistent with fundamental principles of domestic law, States Parties shall permit testimony, statements or other forms of assistance to be given via video link or other modern means of communication and shall ensure that perjury committed under such circumstances is a criminal offence. В той мере, в которой это возможно и соответствует основополагающим принципам внутреннего законодательства, государства-участники разрешают давать показания, делать заявления и предоставлять иные виды помощи посредством видеосвязи и иных современных средств связи и обеспечивают, что дача ложных показаний при таких обстоятельствах представляет собой уголовно наказуемое правонарушение.
If other control systems were to be developed by other guarantee chains and/or international organizations, they would be covered by additional annexes or by additional sections of Annex 10. В случае создания иных систем контроля другими гарантийными цепями и/или международными организациями, они могли бы явиться предметом дополнительных приложений или дополнительных разделов, подлежащих включению в приложение 10.
It is important, however, that such efforts be properly coordinated so that in protecting civilians - and, indeed, on other issues - there is a strict division of labour, in accordance with the United Nations Charter and other international legal instruments. Важно, однако, чтобы эти усилия были соответствующим образом скоординированы, чтобы в сфере защиты гражданского населения, как и в иных вопросах, действовало строгое «разделение труда» в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и другими международно-правовыми инструментами.
That initiative had the potential to provide centralized and system-wide public information and educational and other services in 120 countries that did not currently have an information centre or other office of the Department of Public Information. На основе реализации этой инициативы можно также обеспечить централизованное общесистемное распространение общественной информации и оказание просветительских и иных услуг в 120 странах, в которых в настоящее время нет ни информационных центров, ни других отделений ДОИ.
This has been emphasized during the joint visits of the Executive Secretaries of UNECE and UNESCAP to Uzbekistan, Turkmenistan and Tajikistan and in other on-going contacts with the other SPECA member States. Это было подчеркнуто в ходе совместных поездок Исполнительных секретарей ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН в Узбекистан, Туркменистан и Таджикистан, а также в рамках иных продолжающихся контактов с другими государствами членами СПСЦА.
The official authorities in the West Bank must discharge their responsibility to hold accountable and prosecute those who violate the law, whether by acts of arbitrary detention, by crimes of torture or other forms of cruel or degrading treatment or by violations of other rights and freedoms. Официальные власти на Западном берегу должны выполнять свою обязанность по привлечению к ответственности и судебному преследованию тех, кто нарушает закон, будь то в виде произвольного задержания, преступных актов применения пыток или других форм жестокого или унижающего достоинство обращения или нарушений иных прав и свобод.
In other cases, other considerations facilitate the collection of ODS, e.g. the need to collect and dispose of old refrigerators in the event of an energy-efficiency driven refrigerator replacement programme. В иных случаях другие соображения, наоборот, содействуют сбору ОРВ, например, необходимость сбора и уничтожения старых холодильников, когда реализуется программа замены холодильников, ориентированная на экономию энергии.
The provision goes on to provide that the right shall include the right to form trade union and other associations, and to negotiate with their employers and other organizations affecting their interests. Далее в ней предусматривается, что такое право включает право на создание профсоюзов и иных ассоциаций и ведение переговоров с работодателями и другими организациями, чья деятельность затрагивает их интересы.
The Act provides that this protection shall be delivered by furnishing social assistance, medical, social and vocational rehabilitation, and education and through other measures designed to give persons with disabilities the same opportunities as other citizens to participate in the life of society. Согласно Закону социальная защита инвалидов обеспечивается путем предоставления социальной помощи, медицинской, социальной и профессиональной реабилитации, образования и иных мер, направленных на создание им равных с другими гражданами возможностей участия в жизни общества.
A number of international conferences and other activities were carried out in cooperation with the Teams of Specialists and networks of experts active in other thematic areas of the programme of work of CECI, including: Ряд международных конференций и иных мероприятий был проведен в сотрудничестве с группами специалистов и сетями экспертов, занимающимися другими тематическими областями программы работы КЭСИ, такими как:
The increasing tendency of political parties and their sister organizations to impose strikes and carry out other types of protest for political and other purposes has had a negative impact on children's rights to education. Усиливающаяся тенденция к навязыванию политическими партиями и их дочерними организациями забастовок и к организации ими другого рода акций протеста в политических и иных целях негативно влияет на право детей на образование.