Примеры в контексте "Other - Иных"

Примеры: Other - Иных
It would be interesting to hear what steps Governments were taking to develop coherent and comprehensive strategies to use their own and other resources for the implementation of poverty-alleviation policies. Было бы интересно услышать, какие шаги предпринимают правительства для разработки согласованных и всеобъемлющих стратегий в целях использования своих собственных и иных ресурсов для проведения политики, направленной на уменьшение масштабов нищеты.
Personal or household financial costs associated with housing should be at such a level that the attainment and satisfaction of other basic needs are not threatened or compromised. Финансовые расходы какого-либо лица или домашнего хозяйства, связанные с жильем, должны быть такого размера, чтобы возникновение и удовлетворение иных основных потребностей не ставились под угрозу и не сталкивались с препятствиями.
Providing early and effective warning of the possible risk of natural or other disasters is widely recognized as crucial to saving lives and protecting property from damage. Общепризнанно, что обеспечение раннего и эффективного предупреждения об опасности стихийных или иных бедствий имеет существенно важное значение для спасения человеческих жизней и предотвращения ущерба.
His view was that, if a foreign representative sought recognition in another State, there was an implication that there were insufficient economic or other issues involved to justify that. Он считает, что если иностранному представителю придется ходатайствовать о признании в другом государстве, то из этого как бы вытекает, что у него не достаточно экономических или каких-либо иных оснований для оправдания такого признания.
Efforts should be made to balance the need for universal human rights with that for avoiding the imposition of particular value systems or cultural concepts on other States. Следует уравновешивать необходимость в обеспечении всеобщих прав человека с необходимостью избегать навязывания другим государствам тех или иных систем ценностей и культурных концепций.
Measures of rehabilitation shall include coverage of the costs of medical, psychological or psychiatric care, as well as social, legal and other services. Меры по реабилитации охватывают оплату расходов по предоставлению медицинской и психологической или психиатрической помощи, а также социальных, юридических и иных услуг.
Crucial to successful decentralization is a clear delineation of the functions, fiscal and other resources, and decision-making responsibilities of each tier of government. Для успеха децентрализации важное значение имеет четкое распределение функций, бюджетных и иных ресурсов и директивных обязанностей каждого уровня правления.
Various measures had been taken by the Government to implement the provisions of the Convention, both within the legal profession and in other areas. Правительство приняло разнообразные меры для претворения в жизнь положений Конвенции как в юридической, так и в иных сферах.
The Committee is concerned about the insufficiency of legal and other measures to adequately prevent and combat economic exploitation of children, especially in the informal sector. Комитет озабочен недостаточностью правовых и иных мер, необходимых для предотвращения и пресечения экономической эксплуатации детей, прежде всего в неформальном секторе.
There have been a number of significant political and other developments in the region, which directly or indirectly affect the Georgian-Abkhaz peace process. В регионе произошел ряд важных политических и иных событий, которые прямо или косвенно влияют на грузино-абхазский мирный процесс.
Pending the establishment of terms, conditions and other arrangements and the adoption of administrative and financial rules, an Acting Registrar would be charged with carrying out those functions. До разработки соответствующих положений, порядков и иных процедур и принятия административных и финансовых правил выполнение этих функций можно было бы поручить исполняющему обязанности Секретаря.
c. Development of aviation safety and air transport policy in support of peacekeeping and other field missions; с. разработка политики обеспечения безопасности полетов и воздушных перевозок для поддержки миротворческих операций и иных полевых миссий;
Where appropriate, solutions have to be demonstrated and other forms of technical assistance rendered, in particular to ministries of environment. В соответствующих случаях необходимо демонстрировать подходящие способы решения тех или иных проблем и оказывать техническую помощь, в частности министерствам по вопросам охраны окружающей среды, в иных формах.
Does the Labour Code or any other legal instrument contain provisions regulating child labour? Есть ли в Кодексе законов о труде или иных правовых актах статьи, регулирующие детский труд?
Despite its own resource constraints, India provides substantial humanitarian assistance, in the spirit of South-South solidarity, to those affected by natural disasters or other humanitarian emergencies. Несмотря на ограниченность своих собственных ресурсов, Индия в духе сотрудничества Юг-Юг оказывает значительную гуманитарную помощь странам, которые пострадали от стихийных бедствий или в которых в силу каких-либо иных причин сложилась чрезвычайная гуманитарная ситуация.
I will just say that the Philippines, contrary to what may have been stated here, does not recognize any other claim to the South China Sea. Я хочу лишь сказать, что, вопреки тому, что утверждалось здесь, Филиппины не признают никаких иных притязаний на Южно-Китайское море.
that the provision of financial or other resources by States or others does not threaten the independent role of civil society; чтобы предоставление финансовых и иных ресурсов государствами или другими субъектами не подрывало независимую роль гражданского общества;
Over and above the use of State resources, funds are actively sought from other sources to strengthen the institutions of learning both materially and technically. Помимо использования бюджетных средств, ведется активный поиск иных источников финансирования для укрепления материально-технической базы учебных заведений.
Dismantling fiscal and other benefits that promote conduct contrary to the objective of the protocol упразднение фискальных и иных преимуществ, которые способствуют поведению, противоречащему цели протокола;
A description of laboratory, bench scale or other experiments Описание лабораторных, натурных или иных экспериментов
(b) Information provided by a trade union or other public organization; Ь) сообщения профсоюзных и иных общественных организаций;
This means that no issue should be discarded except if it is dealt with extensively elsewhere within other international structures specifically established for that purpose. А это значит, что не следует отбрасывать ни одной проблемы, разве только что она уже обстоятельно урегулирована в других документах в рамках иных международных структур, специально созданных с этой целью.
Ambassador Campbell, I know, looks forward to participating in consultations on APLs or any of those other issues in any way that the President would find useful. Мне известно, что посол Кэмпбелл рассчитывает принять участие в консультациях по ППНМ или по любому из этих иных вопросов, причем в том порядке, какой счел бы целесообразным Председатель.
The Government operated through transparent mechanisms, and the only majority influence on it was electoral and parliamentary, unaffected by any other interests, ethnic or otherwise. Правительство осуществляет свою деятельность с использованием транспарентных механизмов, и реальное влияние на него оказывается лишь избирателями и парламентским путем без задействования каких-либо этнических или иных интересов.
These proposals will involve some form of co-financing from EU, the World Bank, local banks and other financial institutions, and possibly EBRD. Эти предложения предполагают совместное финансирование проектов в тех или иных формах с участием ЕС, Всемирного банка, местных банков и других финансовых учреждений, а также, возможно, ЕБРР.