Oppenheim asserts that "the opinion is pretty general that war by no means annuls every treaty". |
Оппенгейм утверждает, что "довольно широко распространено мнение о том, что война никоим образом не аннулирует каждый договор". |
The expert from Germany explained that the summary document reflected the compromise of the work done by the informal group and represented the opinion of the majority. |
Эксперт от Германии пояснил, что резюмирующий документ отражает компромисс по итогам работы, проделанной неофициальной группой, и представляет мнение большинства. |
A number of delegations expressed the opinion that the Commission's recommendations on the establishment of a mechanism of assistance concerning reservations to treaties deserved consideration. |
Несколько делегаций выразили мнение о том, что рекомендации Комиссии о создании механизма оказания помощи в связи с оговорками к международным договорам заслуживают рассмотрения. |
The first is to act alongside nations, international institutions and opinion leaders in order to enhance consciousness of and accelerate decisions for sustainable development. |
Первый принцип - это совместная деятельность с другими странами, международными организациями и лицами, формирующими общественное мнение, в интересах повышения уровня сознания и ускорения процесса принятия решений по вопросам устойчивого развития. |
Approximately half of OHRM survey respondents expressing an opinion reported that they did not think authority over human resources was being delegated in a consistent and appropriate manner. |
Примерно половина респондентов в рамках обследования УЛР, которые высказали свое мнение, отметили, что, по их мнению, делегирование полномочий в области людских ресурсов не осуществляется последовательным и надлежащим образом. |
If fathers and their parents wanted male children before, that opinion has changed in recent years, and in most cases they prefer girls. |
Если раньше отцы и их родители хотели иметь детей мужского пола, то такое мнение за последние годы изменилось, в большинстве случаев, в пользу девочек. |
The opinion on postponing the population census by the OHR and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) prevailed. |
Однако возобладало мнение КВП и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) о том, что перепись населения следует отложить. |
(b) The Gene-technological Advisory Committee, which delivers an opinion on all applications for the authorization of activities involving genetically modified organisms. |
Ь) Консультативный комитет по генным технологиям, который высказывает экспертное мнение по всем заявкам на разрешение деятельности, связанной с генетически измененными организмами. |
He also wished to know the Inter-institutional Alliance's opinion of the effects of the measures taken by Ecuador concerning aliens in transit. |
Ему хотелось бы также узнать мнение этой неправительственной организации о действенности мер, принимаемых Эквадором в отношении иностранцев, следующих через его территорию транзитом. |
In the course of 2008, the readership increased significantly, with many readers expressing the opinion that distributing such regular updates was useful. |
В течение 2008 года круг читателей значительно расширился, при этом многие из них высказывают мнение о том, что такая регулярная рассылка свежих новостей является весьма полезной. |
Thus, the Court is playing an even more significant role in resolving international disputes between States and providing its opinion on important questions of international law. |
Таким образом, Суд играет все более важную роль в урегулировании международных споров между государствами и выносит свое мнение по важным вопросам международного права. |
For years, the members of the League have expressed their opinion on the question of transparency in armaments, particularly conventional weapons. |
Члены Лиги вот уже несколько лет выражают свое мнение по вопросу о транспарентности в вооружениях, особенно в области обычных вооружений. |
The Committee requested the secretariat to obtain the opinion of the Legal Office of the United Nations (OLA) before continuing its discussion of the issue. |
Комитет поручил секретариату запросить мнение Управления по правовым вопросам (УПВ) Организации Объединенных Наций, прежде чем продолжить обсуждение этого вопроса. |
(a) Define the question on which expert opinion is sought; |
а) формулирует вопрос, по которому запрашивается мнение экспертов; |
In many countries, they achieved the right to express their political opinion by the power of vote only on the second half of the 20th century. |
Во многих странах они лишь во второй половине ХХ века добились права выражать свое политическое мнение путем голосования. |
Based on interviews with approximately 800 Liberians, most people have a very positive opinion of UNMIL and a real gratitude for its presence in Liberia. |
По результатам опроса примерно 800 либерийцев был сделан вывод, что большинство людей имеют весьма положительное мнение о деятельности МООНЛ и выражают искреннюю признательность за ее присутствие в Либерии. |
In that connection, the Committee reiterates its opinion that structural change is no substitute for managerial improvement (para. 8). |
В этой связи Комитет вновь высказывает свое мнение о том, что структурные изменения не заменят совершенствования управленческой деятельности (пункт 8). |
In that regard, my delegation would like to state its opinion on the coercive nature of United Nations action in implementing the responsibility to protect. |
В этой связи моя делегация хотела бы высказать свое мнение о принудительном характере действий Организации Объединенных Наций, связанных с выполнением обязанности по защите. |
She would be interested in hearing the Ministry's opinion on the bill and what the Ministry proposed to do about it. |
Оратору было бы интересно услышать мнение министерства в отношении этого законопроекта и какие меры министерство предлагает принять в его отношении. |
The Board noted that the Board of Auditors expected to present an unqualified opinion and on that basis approved the financial statements of the Fund. |
Правление отметило, что Комиссия ревизоров, как ожидается, представит свое мнение без оговорок, и на этом основании одобрило финансовые ведомости Фонда. |
The Audit Committee was pleased to note that the external auditors had given an unqualified audit opinion on the Fund's financial statements for 2006-2007. |
Ревизионный комитет с удовлетворением отметил, что внешние ревизоры представили безусловно положительное мнение в отношении финансовых ведомостей Фонда за 2006 - 2007 годы. |
His delegation agreed with the opinion upheld by the draft articles that armed conflict did not automatically suspend or terminate the operation of treaties. |
Его делегация поддерживает мнение, закрепленное в проектах статей, о том, что вооруженный конфликт не влечет автоматического прекращения или приостановления действия международных договоров. |
At subcommittee meetings, each State party present could express its opinion on the report presented by the lead examiners in relation to the State under review. |
На заседаниях подкомитета каждое представленное государство-участник может высказывать свое собственное мнение относительно доклада, представленного ведущими экспертами по государству, являющемуся объектом обзора. |
(e) Right to a second opinion |
ё) Право на мнение другого врача |
Of those, 11 were financial audit reports expressing an opinion on the fairness of expenditure charged to projects, and thus no recommendations were issued. |
Из них 11 представляли собой отчеты о финансовой ревизии, в которых высказывалось мнение в отношении обоснованности расходов по проектам, и поэтому в этих отчетах рекомендации не содержались. |