| They were also of the opinion that any change in the coding should still allow all relevant products to be coded. | Они также выразили мнение о том, чтобы любые изменения в кодах должны по-прежнему сохранять возможность кодирования всех соответствующих товаров. |
| I take this opportunity to reaffirm once again our opinion that any resolution of the situation in Burundi must be based on a coordinated regional approach. | Я пользуюсь этой возможностью для того, чтобы вновь подтвердить наше мнение, заключающееся в том, что любое урегулирование ситуации в Бурунди должно быть основано на скоординированном региональном подходе. |
| The Working Party repeated the opinion expressed at the previous session that these requirements applied only to flammable gases and to substances meeting the criteria of Class 3. | Рабочая группа подтвердила высказанное на предыдущей сессии мнение, согласно которому эти предписания применяются только к легковоспламеняющимся газам и веществам, отвечающим критериям класса З. |
| He noted that a difference existed in the swept area (8-16 per cent) and asked the experts for their opinion. | Он указал на существующее различие в рабочем диапазоне (8-16%) и обратился к экспертам с просьбой высказать их мнение. |
| Because they function as insurance on borrowers' ability to meet their obligations, they make it easier to express a negative opinion on a company or a security. | Поскольку что они действуют, как страховка от неспособности заемщиков выполнить свои обязательства, они позволяют проще выразить отрицательное мнение о компании или ценной бумаге. |
| Thus, the populations of the Algerian departments were asked to express their opinion on Algeria's future political relationship with the French Republic. | Так, население департаментов Алжира было призвано выразить свое мнение о том, какое политическое будущее оно намерено избрать для Алжира по отношению к Французской Республике. |
| He further argues that the Ahmadiya Community cannot itself investigate such cases, and that they provided their opinion rather than an account of the facts. | Он далее утверждает, что ахмадийская община не вправе рассматривать такие дела и что они представили свое мнение, а не изложение фактов. |
| c) What is your organization's opinion on the desirability of another ICP round? | с) Каково мнение вашей организации о целесообразности проведения очередного цикла ПМС? |
| In the field of politics, in many countries young people and women were denied the right to voice their opinion and to vote and run for office. | В политическом аспекте, молодые люди и женщины во многих странах не имеют права высказывать свое мнение, голосовать и быть избранными. |
| I am glad to have the opportunity to represent my country and to express our opinion on the influence of the Copenhagen process in Lithuania. | Я рада возможности представлять свою страну и выразить наше мнение о влиянии Копенгагенского процесса на Литву. |
| He also said that the United Kingdom's opinion that the relationship with Gibraltar under the new Constitution was no longer colonial was untenable. | Он также заявил, что мнение Соединенного Королевства, согласно которому при новой Конституции его отношения с Гибралтаром перестают быть колониальными, является необоснованным. |
| In fact, he seemed to recall that the European Court of Human Rights had handed down an opinion to that effect. | Г-н Махуве вспоминает, что Европейский суд по правам человека вынес мнение в этом же духе. |
| Therefore, it behoves the States Members of the United Nations to voice their opinion as to the extent of the Security Council's faithful compliance with such authorization. | В этой связи государства - члены Организации Объединенных Наций должны высказать свое мнение относительно добросовестного выполнения Советом Безопасности этих полномочий. |
| I am preventing no one from addressing any agenda item, but I reserve the right to express my opinion. | Я никому не мешаю обсуждать любой пункт повестки дня, но я оставляю за собой право высказывать свое мнение. |
| The delegations of France and Saudi Arabia were of the opinion that regulating licit brokers would not help control such illicit trafficking. | Делегации Саудовской Аравии и Франции выразили мнение, что регулирование законной деятельности посредников не поможет установлению контроля над подобным незаконным оборотом. |
| In its related report, the Committee stated its opinion that the new contingent-owned equipment procedures should not apply in the case of ONUMOZ. | В своем соответствующем докладе Комитет высказал мнение о том, что в случае с ЮНОМОЗ новые процедуры в отношении принадлежащего контингентам имущества применяться не должны. |
| Some delegations expressed the opinion that the suggestion was premature, given the views that had already been expressed on the issue within the Committee. | Ряд делегаций выразили мнение, что такая рекомендация является преждевременной с учетом мнений, которые уже были выражены по этому вопросу в Комитете. |
| But it is not that easy to deceive international opinion for long, because the facts speak for themselves. | Но не так просто в течение долгого времени вводить в заблуждение общественное мнение, поскольку факты говорят сами за себя. |
| We voiced Lithuania's opinion in the Working Group: implications of Charter amendments are not yet amendments and therefore do not involve Article 108. | Мы изложили мнение Литвы в Рабочей группе: последствия, ведущие к внесению поправок, еще не поправки и поэтому не подпадают под действие статьи 108. |
| Finally, as regards progress in the career of flight assistants, there is the opinion of the college dated 12 September 1996. | И наконец, что касается прогресса в продвижении по службе бортпроводников самолетов, то существует мнение комиссии от 12 сентября 1996 года. |
| We support the initiative of Belarus along this line and share the opinion expressed by the representative of Mexico on the importance of implementing it as soon as possible. | Мы поддерживаем белорусскую инициативу, идущую в этом направлении, разделяем мнение уважаемого представителя Мексики о важности ее скорейшей реализации. |
| Some delegations were of the opinion that there should be a stronger reference to the integration of environmental considerations into sectoral policies and to water problems in the region. | Несколько делегаций выразили мнение, что следует сделать более серьезную ссылку на учет экологических соображений в секторальной политике и на водные проблемы в регионе. |
| The Government must commit itself to media development and respect for human rights, and to freedom of speech and opinion. | Правительство должно подтвердить свое намерение способствовать развитию массовой информации и соблюдению прав человека, свободе слова и возможности выражать свое мнение. |
| What was the opinion of the delegation about those allegations? | Он хотел бы узнать мнение делегации по поводу этих утверждений. |
| Policy makers and opinion leaders in the developed countries bear great responsibility in this regard, as we all do, for providing very clear leadership of integrity. | Политики и те, кто формирует общественное мнение в развитых странах, в этом контексте несут, как и все мы, главную ответственность за обеспечение совершенно четкой цельной руководящей роли. |