Jones case, especially the opinion of Lord Hoffmann, para. |
Дело Джонса, особенно мнение лорда Хоффмана, пункт 71. |
Explanation II The opinion of a review board shall be expressed in terms of the views of the majority of its members. |
Примечание II Мнение наблюдательного совета основывается на мнении большинства его членов. |
Every Somali is entitled to be asked for his or her opinion". |
Каждый сомалиец имеет право на то, чтобы спрашивали его или ее мнение». |
Delegations welcomed the unqualified opinion of the Board of Auditors and thanked UNDP for the report and the update. |
Делегации с удовлетворением отметили безусловное мнение Комиссии ревизоров и поблагодарили ПРООН за доклад и обновленную информацию к нему. |
Generally, it is through this front-line contact that the public primarily forms its opinion about the public sector. |
Как правило, именно на основании таких жизненных контактов общественность и формирует в первую очередь свое мнение о государственном секторе. |
The opinion of the Working Group is limited to the legal aspects of detention, the only ones falling within its mandate. |
Мнение Рабочей группы ограничивается лишь юридическими аспектами задержания, так как только эти аспекты подпадают под ее мандат. |
Despite the lack of information from the Government, the Working Group is duty bound to render an opinion. |
Несмотря на отсутствие информации со стороны правительства, Рабочая группа обязана вынести какое-либо мнение. |
One speaker was of the opinion that incentives and deterrents should be part of an integrated, coordinated approach. |
Один из выступавших высказал мнение о необходимости применения стимулирующих и сдерживающих мер в рамках комплексного и согласованного подхода. |
In both of these cases the opinion may be sought of the Medical Assessment Section of the IND. |
В обоих случаях может быть запрошено мнение Секции медицинского освидетельствования СИН. |
For the reasons set out below, this remains our firmly held opinion. |
По причинам, изложенным ниже, наше твердое мнение остается неизменным. |
Some Member States were of the opinion that expansion and working methods should not be seen as inseparable. |
Ряд государств-членов высказали мнение о том, что расширение состава и методы работы не следует рассматривать как неразрывно связанные вопросы. |
The second opinion to be given as soon as is practicable and the examination may be conducted by audiovisual means. |
Мнение другого специалиста должно быть выяснено как можно скорее, а осмотр может проводиться с использованием аудиовизуальных средств. |
The opinion that a general confidentiality provision should not be included was expressed by many delegations. |
Многие делегации выразили мнение о том, что общего положения о конфиденциальности включать не следует. |
She expressed the view that the legal opinion was a most valuable contribution to the consideration of this delicate question. |
Она высказала мнение, что указанное юридическое заключение является крайне полезным вкладом в рассмотрение этого щепетильного вопроса. |
The opinion was also expressed that paragraph 2 of article II should be deleted if alternative B was adopted. |
Было также выражено мнение о том, что пункт 2 статьи II следует исключить, если будет принят вариант В. |
182 The full text of the Award and the dissenting opinion are posted on the ICSID web site: . |
182 Полный текст решения и особое мнение помещены на веб-сайте МЦУИС: . |
Our responsibility is to express an opinion on the financial information based on our audit. |
Мы обязуемся выразить наше мнение о финансовой информации, основываясь на результатах нашей аудиторской проверки. |
The Working Group is therefore in a position to render an opinion on the case. |
С учетом этого Рабочая группа может принять мнение относительно этого случая. |
That seemed to imply that the bodies responsible for considering the financial implications of the proposal would be asked for their opinion. |
Это, как представляется, означает, что должно быть запрошено мнение органов, ответственных за рассмотрение финансовых последствий данного предложения. |
The Legal Counsel's opinion on the Parking Programme for Diplomatic Vehicles was only one position; other views on the matter were possible. |
Мнение Юрисконсульта в отношении программы парковки дипломатических автомобилей не является единственным; возможны и другие мнения по данному вопросу. |
IMO officials were of the opinion that the merger of ILOAT and UNAT was an option deserving of further consideration. |
Должностные лица ИМО выразили мнение о том, что слияние АТМОТ и АТООН является вариантом, заслуживающим дальнейшего рассмотрения. |
This opinion was based upon a view which has proved unfounded. |
Это мнение базировалось на взгляде, который оказался необоснованным. |
In general, the representatives of States to the Sixth Committee were of the same opinion. |
В целом аналогичное мнение было выражено представителями государств в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи. |
We share the opinion that Governments have the primary responsibility for making progress in the 12 areas of special concern. |
Мы разделяем мнение, согласно которому главную ответственность за обеспечение прогресса в 12 важнейших областях несут на себе правительства. |
Mr. KLEIN said that the advisory opinion of the Inter-American Court of Human Rights was very helpful in the case of paragraph 14. |
Г-н КЛЯЙН говорит, что консультативное мнение Межамериканского суда по правам человека очень помогло в случае пункта 14. |