However, the Group may exceptionally render an opinion on whether or not the deprivation of liberty preceding the release was arbitrary. |
Вместе с тем этот документ дает ей право в исключительных случаях высказывать мнение о том, носило ли лишение свободы данного лица в период до его освобождения произвольный характер. |
The national minority self-governments can offer an opinion about all decisions affecting their communities, and they are members of the joint committees established with neighbouring countries. |
Национальные органы самоуправления меньшинств могут высказывать свое мнение по поводу всех решений, касающихся их общин, и являются членами объединенных комитетов, созданных совместно с соседними странами. |
The Secretariat was of the opinion that as no ongoing EOD activity was needed, reimbursement for EOD self-sustainment was not required. |
Секретариат высказал мнение о том, что, поскольку в постоянной деятельности по обезвреживанию боеприпасов нет необходимости, возмещения расходов на эту деятельность по линии самообеспечения не требуется. |
In addition to the functions of ombudsman, the Chancellor also supervises the constitutionality of legislation, and is entitled to give an opinion on any draft legislation. |
Помимо функций омбудсмена, Канцлер осуществляет также надзор за конституционностью законодательства и вправе высказывать мнение по любому проекту закона. |
In agreement with Brazil, Switzerland noted that as that Committee was on the front line, it would be important to have the opinion of its experts. |
Соглашаясь с Бразилией, Швейцария отметила, что, поскольку этим вопросом занимается в основном именно этот Комитет, важно знать мнение его экспертов. |
Several representatives expressed interest in the proposed draft decision but there was a general opinion that further discussion was required to appreciate its full implications. |
Ряд представителей проявили интерес к предложенному проекту решения, однако общее мнение было таково, что для лучшего понимания всех его последствий необходимо дальнейшее обсуждение. |
We respect the opinion of the EU on that matter, but we do not share it. |
Мы уважаем мнение ЕС по этому вопросу, но не разделяем его. |
They are considered as persons of "second category", therefore their opinion does not matter in adopting essential decisions for the society and the State. |
Они считаются людьми "второго сорта", и поэтому их мнение ничего не значит при принятии важнейших решений для общества и государства. |
At times, elements in the findings expressed the evaluators' unsubstantiated opinion(s). |
Иногда отдельные элементы выводов представляли собой необоснованное мнение (мнения) тех, кто проводил оценку. |
Some members were of the opinion that it should be possible to select other national civil service employers if they were found to be more competitive. |
Некоторые члены высказали мнение, что следует предусмотреть возможность выбора других работодателей из национальной гражданской службы, если окажется, что они более конкурентоспособны. |
The External Audit is of the opinion that implementation of IPSAS by UNIDO is in accordance with the spirit and substance of the Standards. |
В процессе внешней ревизии было высказано мнение, что применение МСУГС в ЮНИДО соответствует духу и букве стандартов. |
Mr. Rivas Posada said that article 19, paragraph 1, referred exclusively to holding an opinion and not to the expression thereof. |
Г-н Ривас Посада говорит, что пункт 1 статьи 19 касается исключительно права иметь свое мнение, а не права его выражать. |
Training courses, notably in the Middle East and South Asia, were provided to journalists and opinion leaders who report on and write about issues relevant to intercultural understanding. |
Были организованы учебные мероприятия, в частности на Ближнем Востоке и в Южной Азии, для журналистов и лиц, формирующих общественное мнение, которые освещают события и пишут статьи на темы, касающиеся межкультурного взаимопонимания. |
He expressed the opinion that it was virtually impossible to manage a variable number of posts without the necessary strategic workforce planning. |
Он выразил мнение о том, что без необходимой системы стратегического кадрового планирования будет практически невозможно обеспечивать управление меняющимся количеством должностей. |
The opinion was also expressed that in cases of universal jurisdiction, there were also grounds to argue that exemptions to immunity existed. |
Кроме того, было высказано мнение о том, что в случаях универсальной юрисдикции есть также основания утверждать, что исключения из иммунитета существуют. |
We share the opinion of the Secretary-General that a strong and unified United Nations is in the interest of its Member States. |
Беларусь разделяет мнение Генерального секретаря о том, что сильная и сплоченная Организация Объединенных Наций отвечает интересам государств-членов. |
He recalled that his organization was requested by the informal group to provide an opinion concerning the numbering system to be used to replace existing approval markings. |
Он напомнил о том, что эта неофициальная группа просила его организацию высказать свое мнение по поводу системы нумерации для использования взамен существующей маркировки официального утверждения. |
This opinion was shared by all countries using NCTS; |
Это мнение разделяют все страны, пользующиеся НКТС; |
Account is taken of government guarantees for the remuneration of labour, base salaries for qualified occupational groups and the opinion of the relevant trade union organization. |
При этом учитываются государственные гарантии по оплате труда, базовые оклады по профессиональным квалификационным группам и мнение профсоюзной организации учреждения. |
These interactions reflect a "common body of opinion regarding the content of the rights of these peoples". |
Подобные случаи отражают «общее мнение в отношении содержания прав этих народов». |
There is a general opinion that innovation policies and strategies in relation to the services sector are less developed than those targeting manufacturing. |
Существует общее мнение, что политика и стратегии поддержки инновационной деятельности в меньшей степени ориентированы на сектор услуг, чем на обрабатывающую промышленность. |
Curricula and textbooks may overlook the contribution of women scientists, neglect gender issues or utilize examples and images that confirm students' opinion that science is a male domain. |
В учебных программах и учебниках иногда умаляется вклад женщин в науку, игнорируются гендерные вопросы и используются такие примеры и картинки, которые укрепляют мнение учеников о том, что наука - это мужское занятие. |
In the light of the presentation, the Committee expressed its opinion that: |
В свете этого сообщения Комитет выразил свое мнение о том, что: |
It was crucial to indicate that the scope of the right of freedom of expression was unlimited, no matter how outrageous the opinion expressed. |
Крайне важно показать, что сфера действия права на свободу выражения мнений не ограниченна, каким бы возмутительным образом это мнение ни было выражено. |
Informal consultations held in Geneva on the topic, in 2007 and 2009 coordinated by Italy and this year by Sweden, have confirmed this opinion. |
Это мнение подтверждают неофициальные консультации, проводившиеся в Женеве по этой теме в 2007 и 2009 годах под координаторством Италии, а в этом году - Швеции. |