Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "Opinion - Мнение"

Примеры: Opinion - Мнение
If the reports have not been the object of public debate before their presentation, the opinion of interested circles (including parliamentary commissions) is often requested. Если доклады до их представления не обсуждались в ходе открытого слушания, то часто запрашивается мнение заинтересованных сторон (в частности, внепарламентских комиссий).
The Economic and Social Council, which is currently examining this report, is expected to issue an opinion by the end of 2006. В настоящее время этот доклад представлен Экономическому и Социальному Совету, мнение которого ожидается в конце 2006 года.
But my personal opinion is that we should put aside those accusations in order not to waste energy but to achieve concrete results. Однако мое личное мнение заключается в том, что нам следует отказаться от этих взаимных обвинений, чтобы не тратить зря силы, а добиваться конкретных результатов.
The question the Committee had to decide was whether to set a precedent by allowing a dissenting opinion to be attached to a general comment. Вопрос, который должен решить Комитет, заключается в том, следует ли создать прецедент, разрешив приобщить к замечанию общего порядка особое мнение.
Out of respect for the Committee, he would not therefore insist on having his dissenting opinion attached to general comment No. 32. Поэтому из уважения к членам Комитета он не будет настаивать на том, чтобы его особое мнение было приобщено к замечанию общего порядка Nº 32.
Since Mr. Amor was not insisting on having his dissenting opinion attached to the general comment, he considered the matter settled. Поскольку г-н Амор не настаивает на том, чтобы его особое мнение было приобщено к замечанию общего порядка, он считает данный вопрос урегулированным.
Ordinary citizens have been arrested or harassed by authorities only because they dared express their opinion through an e-mail or through the reading of a website. Обычные граждане подвергаются аресту и преследованиям только по той причине, что они осмелились выразить свое мнение по каналам электронной почты или в результате прочтения вебсайта.
In cases of family reunion, social welfare and health-care authorities may also be requested to issue an opinion on a person's social state or state of health. В случаях воссоединения семьи может также запрашиваться мнение органов социального обеспечения и здравоохранения о социальном статусе или состоянии здоровья того или иного лица.
Secondly, we have taken note of the Secretary-General's opinion that the security conditions necessary for opening a peace-building office do not exist. Во-вторых, мы приняли к сведению мнение Генерального секретаря относительно того, что пока что не существует необходимых условий в области безопасности, для того чтобы открыть отделение по вопросам миростроительства.
Pursuant to the Social Welfare Act, in the resolution of issues pertaining to social welfare, the opinion of the person shall be considered. В соответствии с Законом о социальном обеспечении при разрешении вопросов, касающихся социального обеспечения, учитывается мнение данного лица.
A major advocacy effort to engage political leaders and mobilize world opinion in achieving the 2015 target embodied in the Millennium Declaration should be a central component of the global campaign. Одним из центральных компонентов глобальной кампании должна стать широкомасштабная пропагандистская работа, необходимая для того, чтобы заручиться поддержкой политических лидеров и мобилизовать мировое общественное мнение в интересах достижения поставленных на 2015 год целей, содержащихся в Декларации тысячелетия.
UNDCP aims at increasing awareness among decision and opinion makers and the general public of the problem of drug abuse and its consequences. Деятельность ЮНДКП направлена на повышение информированности лиц, принимающих решения и создающих общественное мнение, а также населения в целом о проблеме злоупотребления наркотиками и ее последствий.
One representative expressed the opinion that the working methods of the Committee should be decided by the Committee itself and not by the non-governmental organizations. Представитель одной страны высказал мнение о том, что методы работы Комитета должны устанавливаться самим Комитетом, а не неправительственными организациями.
In responding yesterday, I put forward my opinion, as Chairman, that it was perhaps preferable to leave things as they are and not mention it. Отвечая на него вчера, я, как Председатель, изложил свое мнение, сказав, что, возможно, лучше оставить все как есть и не упоминать об этом предложении в программе.
Many voices expressed the opinion that the improvement in the political and security spheres needs to be matched by social and economic progress. Многие выражали мнение о том, что улучшение в политической области и в сфере безопасности должно сопровождаться социально-экономическим прогрессом.
Some delegations were of the opinion that the process of reviewing the working methods was in itself beneficial to streamlining the work of the Committee. Некоторые делегации выразили мнение, что процесс пересмотра методов работы сам по себе благоприятствует рационализации работы Комитета.
Separate, concurring, opinion of David Kretzmer and Martin Scheinin Особое совпадающее мнение Давида Крецмера и Мартина Шейнина
Individual opinion by Committee members Prafullachandra Natwarlal Bhagwati, Tawfik Khalil, David Kretzmer and Max Yalden (dissenting) Особое (несогласное) мнение членов Комитета Плафуллачандры Натварлала Бхагвати, Тауфика Халиля, Давида Крецмера и Макса Ялдена
Consequently, considerable emphasis should be placed on efficiency and speed and the working group's opinion should be given weight by the Committee as a whole. Поэтому значительный упор должен быть сделан на эффективность и оперативность, и Комитет полного состава должен учитывать мнение рабочей группы.
The Government's opinion in respect of the planned construction of the fence was that the local elected authorities' plan represented a serious and alarming move. Мнение правительства в отношении запланированного возведения забора сводилось к тому, что план местных выборных органов представляет собой серьезный шаг, вызывающий тревогу.
After considering this case, the Working Group rendered the following opinion on 20 May 1999: По результатам рассмотрения данного случая Рабочая группа 20 мая 1999 года выразила следующее мнение:
The delegation of Germany wished to record its opinion that the mandate not be extended and that it opposed the creation of this Working Party. Делегация Германии просила занести в протокол ее мнение о том, что необходимость в продлении этого мандата отсутствует и что она выступает против предложения о создании этой рабочей группы.
The law also stipulates that the courts must deal with an expert opinion or the outcome of an investigation of the Equal Treatment Commission. Закон также предусматривает, что экспертное мнение Комиссии по равному обращению, как и результаты проведенного Комиссией расследования, обязательны для рассмотрения судами.
France questioned whether the requirements of 6.8.2.1.7 for tanks carrying refrigerated liquefied gases were justified, and the group was requested to give its opinion. Франция поставила под сомнение обоснованность требований, предусмотренных в пункте 6.8.2.1.7, в случае цистерн, предназначенных для перевозки охлажденных сжиженных газов, и просила членов Группы высказать свое мнение.
By staying in constant contact with opinion formers, i.e. the media, it is possible to build up a consensus on research conclusions. Посредством установления постоянного контакта с теми, кто формирует общественное мнение, т.е. со средствами массовой информации, можно добиться консенсуса в отношении результатов исследовательской работы.