Judge Schomburg appended a separate opinion limited to the sentence. |
Судья Шомбург приложил особое мнение, касающееся только этого приговора. |
Judge Shahabuddeen appended a partial dissenting opinion. |
Судья Шахабуддин приложил частичное особое мнение. |
The Chairman of WP. and the representative of the European Community confirmed the opinion expressed by the secretariat. |
Председатель WP. и представитель Европейского сообщества подтвердили мнение, высказанное секретариатом. |
He asked for the opinion of GRE concerning this matter and reviewed the technical possibilities of the use of headlighting in daytime. |
Он просил GRE высказать свое мнение по этому вопросу и перечислил технические возможности использования фар в дневное время. |
The Committee's opinion was solicited as to the advisability of such an adjustment in the methodology. |
К Комитету была обращена просьба высказать свое мнение относительно целесообразности такой корректировки методологии. |
There would appear to be a precedent, but the paucity of information available makes it impossible to give a firm opinion on the subject. |
Как представляется, такой прецедент имеется, однако ограниченный объем имеющейся информации не позволяет сформулировать четкое мнение по этому вопросу. |
Many delegations expressed the opinion that due to the indiscriminate use of the veto, the Security Council failed to discharge its obligations. |
Многие делегации выразили мнение, что вследствие бессистемного использования права вето Совет Безопасности не выполняет своих обязанностей. |
Poland shares the common opinion that it is hard to imagine strengthening the role of the Security Council without increasing its legitimacy. |
Польша разделяет общее мнение о том, что усиление роли Совета Безопасности немыслимо без повышения степени его легитимности. |
Yet a further opinion was expressed that the Convention had some problems that could be eliminated only by amending it. |
Было также выражено еще одно мнение, согласно которому Конвенция сопряжена с определенными проблемами, которые могут быть устранены лишь за счет внесения в нее поправок. |
I wish to avail myself of this opportunity to express our great appreciation for the learned opinion of the judges. |
Я хотел бы воспользоваться возможностью и выразить нашу признательность за компетентное мнение судей. |
Our delegation expressed its opinion and position in detail at the meeting held on 18 January 2002. |
Наша делегация подробно изложила свое мнение и позицию на заседании, которое состоялось 18 января 2002 года. |
Ms. Uluiviti said that the report of the Ad Hoc Committee expressed the unanimous opinion of its members in favour of continuing to publish the Repertory. |
Г-жа Улуйвити говорит, что в докладе Специального комитета выражено единодушное мнение его членов в пользу продолжения издания Справочника. |
See also the separate opinion of Judge Padilla Nervo, p. 264. |
См. также отдельное мнение судьи Падильи Нерво, р. 264. |
In response, SCC informed the TIRExB that the opinion of the Board was taken into consideration. |
В ответ на это ГТК проинформировал ИСМДП, что мнение Совета было принято во внимание. |
Otherwise, these local bodies and communities were invited to participate in national or international events to express their opinion. |
В других случаях этим местным органам и общинам предлагается принять участие в национальных или международных мероприятиях, с тем чтобы выразить свое мнение. |
That fact has proven wrong the opinion that the Tribunal has no raison d'être. |
Этот факт опроверг мнение о том, что у Трибунала нет оснований для существования. |
Yet others are of the opinion that the law does need further development. |
Существует и иное мнение, разделяемое другими делегатами, согласно которому право не нуждается в дальнейшем развитии. |
A number of delegations expressed the opinion that existing practices within the Convention should be used for establishing and running task forces. |
Несколько делегаций выразили мнение о том, что существующую в рамках Конвенции практику следует использовать для создания руководством деятельностью рабочих групп. |
Poland reported an incomplete final decision that did not make reference to its opinion. |
Польша сообщила о неполном окончательном решении, в котором не содержалось ссылки на высказанное ей мнение. |
The opinion was expressed that the nature of situations posing threats to international peace and security had changed significantly. |
Было выражено мнение, что характер ситуаций, создающих угрозы для международного мира и безопасности, существенно изменился. |
Allow me nonetheless to express my opinion on the points underlined in your letter. |
Тем не менее позвольте мне высказать свое мнение по вопросам, особо затронутым в Вашем письме. |
He trusted that a broad consensus reflecting the considered opinion of the Commission could now be reached. |
Он полагает, что сейчас может быть достигнут широкий консенсус, который будет отражать взвешенное мнение Комиссии. |
The opinion of a juvenile must be taken into consideration in accordance with his/her age and degree of maturity. |
Мнение несовершеннолетнего должно приниматься во внимание с учетом его возраста и степени зрелости. |
By being informed of the candidates' prospective standing in an election, voters may freely form or modify their own opinion about the candidates. |
Располагая информацией о потенциальном рейтинге кандидатов на выборах, избиратели могут свободно формировать и изменять свое мнение о них. |
Freedom of opinion and expression is important to OIC member States. |
Свобода иметь и выражать свое мнение важна для государств - членов ОИК. |