Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "Opinion - Мнение"

Примеры: Opinion - Мнение
He had reservations with respect to paragraphs 9 and 10 of the commentary since they both cited the opinion, held by three judges of the International Court of Justice in the Barcelona Traction case, in favour of broader intervention by the State of nationality of the shareholders. Однако пункты 9) и 10) комментария допускают оговорку, поскольку в обоих цитируется мнение трех судей Международного Суда по делу Barcelona Traction, которые одобряют более широкое вмешательство со стороны государства гражданства акционеров.
Mr. Rasmussen (IRU) was of the opinion that the current regulations in the ADR are, in principle, sufficient but that an updating of the regulations would have to be discussed in detail. Г-н Расмуссен (МСАТ) высказал мнение о том, что нынешние правила ДОПОГ являются в принципе достаточными, однако необходимо будет подробно обсудить вопрос об их обновлении.
We also support the opinion of the Secretary-General that the detention of children in various conflict zones, based on claims that they are associated with different armed groups, is a direct violation of international legal standards. Мы также поддерживаем мнение Генерального секретаря о том, что задержание детей в различных зонах конфликтов на основе заявлений о том, что они принадлежат к различным вооруженных группам, является прямым нарушением международно-правовых норм.
Responding to another question, the Delegation explained that those members of the general public called saiban-in, are to participate in deciding conviction or acquittal, and sentencing with equivalent weight being given to their opinion as to that of the professional judge from May 2009. Отвечая на другой вопрос, делегация пояснила, что представители общественности, именуемые saiban-in, участвуют в принятии решений об осуждении или оправдании в вынесении приговора, а начиная с мая 2009 года их мнение в отношении приговора будет приравниваться по весу к решению профессионального судьи.
Before proceeding to an Intesa with a religious Denominations, the ad hoc Commission requests the opinion of the "Advisory Commission for Religious Freedom", set up in 1997 in the Presidency of the Council of Ministers. До начала обсуждения "Intese" с религиозными конфессиями специальная комиссия запрашивает мнение "Консультативной комиссии по свободе вероисповедания", созданной в 1997 году при канцелярии совета министров.
The Human Rights Committee heavily emphasized the doctrine of implied powers of treaty bodies to resolve problems related to reservations, whereas the draft opinion paper emphasized, for the Convention, the use by the Committee of dialogue and the existence of article 20, paragraph 2. Комитет по правам человека делает упор на доктрину подразумеваемых полномочий договорных органов в плане решения проблем, связанных с оговорками, в то время как в проекте документа, содержащего мнение, применительно к целям Конвенции основное внимание уделяется использованию Комитетом диалога и наличию пункта 2 статьи 20.
Individual opinion (dissenting) signed by members A. Amor, N. Ando, Lord Colville, E. Klein, R. Wieruszewski and M. Yalden Особое (несогласное) мнение, подписанное членами Комитета А. Амором, Н. Андо, лордом Колвиллом, Э. Кляйном, Р. Верушевским и М. Ялденом
One delegation expressed its opinion that the benefits of globalization accrued mainly to developed countries, and that developing countries, in particular the least developed countries, risked marginalization. Одна делегация выразила мнение, что выгоды от глобализации получают в основном развитые страны, а развивающиеся страны, особенно наименее развитые страны, сталкиваются с риском маргинализации.
The representative of the Commission shall submit to the committee a draft for the amendment of Annex I. The committee shall deliver its opinion on the draft within a time limit which the chairman may lay down according to the urgency of the matter. Представитель Комиссии представляет Комитету проект поправки к приложению I. Комитет излагает свое мнение по проекту в сроки, которые могут быть установлены Председателем в зависимости от неотложности данного вопроса.
It also guarantees freedom of opinion and expression, freedom to assemble peacefully and unarmed, freedom to form unions and associations and freedom of movement, industry and trade. Она также гарантирует свободу иметь свое мнение и выражать его, свободу мирных собраний безоружных людей, свободу формировать профсоюзы и ассоциации, а также свободу передвижения, промышленности и торговли.
He would also like to know the High Commissioner's opinion on the Secretary-General's proposal concerning the mainstreaming and reform of the work of the human rights treaty bodies and special mechanisms of the Commission on Human Rights. Он также обращается к Верховному комиссару с просьбой сообщить свое мнение о предложении, представленном Генеральным секретарем в отношении рационализации и реформирования деятельности органов по наблюдению за выполнением международных договоров и специальных механизмов Комиссии по правам человека.
The campaign targeted a global audience, in particular non-governmental organizations and individuals involved in the struggle against racism and related intolerance, as well as opinion makers, such as editorial writers and others in the media. Данная кампания была ориентирована на широчайшую аудиторию, в частности на неправительственные организации и лиц, участвующих в борьбе против расизма и связанной с ним нетерпимости, а также на тех, кто формирует общественное мнение, например на авторов редакционных статей и других работников средств массовой информации.
It is concerned at the lack of effective coordination of the activities relating to the implementation of the Convention and concurs with the State party in its opinion that coordination needs to be strengthened. Он обеспокоен в связи с недостаточно эффективной координацией деятельности по осуществлению Конвенции и разделяет мнение государства-участника о том, что эта координация требует укрепления.
In each of these audits, the opinion was expressed that the financial statements present fairly the financial position [...] as at 31 December 2001 and the results for the financial period then ended. В каждой из этих ревизий было высказано мнение, что в «финансовых ведомостях адекватным образом отражены финансовое состояние [...] на 31 декабря 2001 года и итоги истекшего к тому времени финансового периода.
There is also an immediate need to galvanize world opinion to achieve the target in respect of the eradication of poverty by 2015 through the active mobilization of political will and resources in support of national efforts to eradicate poverty. Необходимо также в безотлагательном порядке мобилизовать мировое общественное мнение на реализацию цели искоренения нищеты к 2015 году путем активной мобилизации политической воли и ресурсов в поддержку национальных усилий, направленных на искоренение нищеты.
The policies and programmes of the Government are designed to enlarge, and not restrain, freedom and essence of democracy with the prevalence of the views of not just the majority but the consideration of the opinion of the minority as well, be it religious or ethnic. Политика и программы правительства направлены на то, чтобы расширять, а не ограничивать свободу и сущность демократии, не отдавать предпочтение взглядам большинства, а учитывать также мнение меньшинства, как религиозного, так и этнического.
In addition to the audit report, it is a normal practice as part of the audit service to issue a "management letter" either confirming the unqualified opinion of the auditor or communicating any weaknesses in the accounting and internal control systems identified during the audit. Как часть аудиторских услуг и в дополнение к аудиторскому заключению, обычной практикой является направление "служебного письма", которое либо подтверждает аудиторское мнение без оговорок, либо сообщает о недостатках в отчетности и системах внутреннего контроля, выявленных во время аудиторской проверки.
He also requested the independent expert's opinion of the situation concerning the rights of the child in Haiti and asked whether child labour existed and what percentage of children over age 11 were enrolled in school. Кроме того, он хотел бы знать мнение независимого эксперта о положении в области прав ребенка в Гаити, существует ли детский труд, а также каков показатель посещения школ детьми в возрасте старше 11 лет.
It would hardly have ruled against itself, however, and it might have been more appropriate for it to have asked the Security Council to seek an advisory opinion from the International Criminal Court. Впрочем, едва ли можно предположить, что он вынес бы решение в ущерб своим интересам, и, возможно, было бы более уместно, если бы он обратился к Совету Безопасности с просьбой запросить консультативное мнение Международного уголовного суда.
In the light of the foregoing and of the approach adopted by United Nations human rights bodies in this regard, the Working Group renders the following opinion: С учетом вышеизложенного и подхода, принятого органами Организации Объединенных Наций по правам человека, Рабочая группа принимает следующее мнение:
Upon receipt of the experts report, the arbitral tribunal shall communicate a copy of the report to the parties who shall be given the opportunity to express, in writing, their opinion on the report. По получении доклада эксперта арбитражный суд препровождает копию доклада сторонам, которым должна быть предоставлена возможность выразить в письменном виде свое мнение по докладу.
The Government brings a decision on the number of students to be enrolled in the public institutions for higher education, upon a proposal of the State University and based on a previous opinion of the University Council. Опираясь на предложение Государственного университета, в основе которого лежит мнение университетского совета, правительство принимает решение о численности абитуриентов, которые могут быть приняты в государственные высшие учебные заведения.
The Commission also noted the decision of the Working Group with respect to certain matters related to the impact of insolvency on a security right in intellectual property and decided that Working Group V should be informed and invited to express any preliminary opinion at its next session. Комиссия также приняла к сведению решение Рабочей группы относительно некоторых вопросов, касающихся последствий несостоятельности для обеспечительных прав в интеллектуальной собственности, и постановила, что Рабочей группе V следует сообщить эту информацию и предложить ей выразить свое предварительное мнение на ее следующей сессии.
It is true that the representatives of the Government of the United States expressed this opinion on several occasions, in particular in the memorandum annexed to the Note of the Secretary of State... Представители правительства Соединенных Штатов действительно выражали это мнение в нескольких случаях, в частности в меморандуме, приложенном к ноте государственного секретаря...
In correspondence dated 19 September 2000, the President referred the issue to the Secretary-General and, on 6 March 2002, sought the opinion of the President of the Security Council on the matter. В письме от 19 сентября 2000 года Председатель передал этот вопрос Генеральному секретарю и 6 марта 2002 года обратился к Председателю Совета Безопасности с просьбой высказать мнение по этому вопросу.